Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - [29]

Шрифт
Интервал

й захотел? (В. Козлов) – So, buddy, ya lookin‘ for an f‘in‘ ass whompin‘? To catch an f’in’ ass whippin’/ass whompin’ – схлопотать/получить пиздюлей (А. Козлов). См. «beat/to friggin‘ ~ the shit out of sb», «beat/to f‘in‘ ~ the shit out of sb», «kick/a ~ in the f‘in‘ ass», «punch/an f‘in‘ ~ /kick».

asthma – sb has ~ /sb suffers from ~ – душливый (страдающий одышкой, удушьем; СРНГ) – Её старый муж душлив.

astonish – sb is ~ ed – звёзды полетели в глазах у кого-л. (о чём-л., вызвавшем у кого-л. удивление; СРНГ). У всех, кто смотрел конец этого матча, звёзды полетели в глазах. Everyone who watched the end of that game/match was totally ~ ed.

at – the “at” (@) sign/symbol – собака/собачка «@» – значок «@»; ухо (БСРЖ). atavistic – an ~ burp – см. «burp».

atmosphere – настроение. The atmosphere in Moscow made an unfavorable impression on me. Настроение Москвы произвело на меня впечатление нехорошее.

atomic – см. «abomic».

attach – to friggin‘ ~ to – прифигачивать (прифигачить)/прихерачивать (прихерачить) – приделывать, прибивать, пристраивать что-л. к чему-л. (БСРЖ). См. «slap/to ~ on». To become emotionally ~ ed to sb/sth; to form an emotional attachment to sb/sth – прикипать (прикипеть) душой/сердцем к кому-чему-л. Прикипеть душой к морю (С. О.) – to form an emotional ~ ment to the sea. Я всем сердцем прикипел к здешним людям (С. О.) – My heart and soul are one with the local people. Ей надо бы продать эту дачу, но она сердцем к ней прикипела – She should sell her dacha, but the emotional ~ ment is so/too strong. См. «fond/to grow ~ of sb/sth». attack – не только «атака», но и «наступление». All-out attack – наступление со всех сторон. To attack – вести наступление на кого-что-л. Who is attacking the old way of conducting vehicle inspections? Кто ведёт наступление на старый порядок проведения техосмотра?

attacks – He is the object of criminal attacks. Он – объект преступных посягательств. attendance – in terms of – лучшее/худшее по посещаемости первенство мира (мировое первенство) – the best/worst world championship in terms of ~. The final/bottom-line ~ figures – итоговые цифры посещаемости (напр., ~ первенства мира).

attention – can‘t get sb‘s attention – кого-л. не дозваться. ~ deficit disorder – синдром недостаточного внимания или дефицита внимания; раскидчивость. Раскидчивый ребёнок. Страдать раскидчивостью. To catch sb‘s ~ – зацеплять (-пить) чьё-л. внимание. Это обстоятельство зацепило внимание следователя. That particular caught the attention of the investigator. To (needlessly) draw ~ to oneself/to be noticed – светиться (быть заметным, замеченным где-л.). Как же ты решил войти в клуб молодых миллионеров? Зачем «светиться»? (БСРЖ). How is it that you decided to join the “Young millionaires” club? Why draw attention to yourself? Отсвечивать чем-л. (привлекать к себе внимание, быть на виду [когда явно это не надо]; СРА). Вам не надо бы отсвечивать в таких местах. You shouldn‘t be drawing ~ to yourself in places like this. To attract too much ~ – привлечь лишнее внимание к кому-чему-л. To attract negative ~ to oneself – привлекать (привлечь) к себе лишнее внимание со знаком минус. Standing “at ~ ” – вытянувшись по стойке «смирно» (А. Р.). To remain “at ~ ” – продолжать стоять по стойке «смирно» (А. Р.). To pay ~ to sb/to show sb that you care about him/her – заниматься кем-л. Верочка не требовала вовсе, чтоб муж много занимался ею (И. Т.). Verochka was not at all demanding that her husband pay a lot of ~ to her. Оказывать кому-л. знаки внимания. Он всегда оказывает жене знаки внимания. He always does (small) things for his wife which show he cares. To pay no ~ to – см. «pay/to ~ no attention».

attic/attic space – не только «чердак», но и «запотолочье» (пространство между крышей и потолком; СРНГ).

attitude – sb with an ~ – кто-л. с настроеньицем, с поведеньицем.

attribute – to ~ sth to sb – не только «приписывать что-л. кому-л.», но и «относить что-л. на счёт кого-л.». На счёт убийцы тогда относили 24 жертвы. At that time 24 murders were ~ d to this serial killer. Относить картину к кисти Леонардо Да Винчи/относить произведение к перу Пушкина. To ~ a painting to the brush of Leonardo Da Vinci/to ~ a work to the pen of Pushkin.

auction – to ~ off/to put sth up for – выставить что-л. на продажу с молотка, выставить что-л. на торги; продать/пустить с молотка. To be ~ ed off – пойти под молоток. The estate was auctioned off. Имение пошло под молоток.

auctioneer – не только «аукционист», но и просто «ведущий торгов».

audit – to ~ sb – (про налоги) – провести у кого-л. налоговую проверку. Учитывать (учесть) кого-л. – проверять кого-л. в правильности расходования денег (17). Учитывать опекуна, управляющего, приказчика и т. д. См. «keep/to ~ track of every penny», «watch/to ~ every penny», «account/to be ~ ed for».

audition – to ~ for some part/role – пробоваться (по-) на какую-л. роль. Кинопроба, фотопроба. To audition sb for some role – попробовать кого-л. на роль кого-л. I‘m going to have you try a really tricky scene. Я дам вам на пробу одну каверзную сцену. To give sb a role in a movie without an audition – взять кого-л. на какую-л. роль без кинопробы. To go to ~ for a movie – отправиться на пробы фильма/киноленты.


Рекомендуем почитать
Правила дорожного движения РФ 2015 год

Правила дорожного движения Российской Федерации. Официальный текст с изменениями на 1 января 2015 года и цветными иллюстрациями.


Учебник по выживанию в новой стране

…Пути я искала в разных странах. Эмиграция в Голландию, обустройство там, уже осознанное строительство своей жизни, в результате чего я поняла простые истины, поняла как выстраивается реальность, как возможно управлять процессом собственными силами. Чтобы понять что происходит со мной, как меняются мои представления обо мне самой я пришла к способности внутреннего наблюдения, понимании процессов в моем теле физическом и сферическом я стала за собой наблюдать. Результаты наблюдений сложились в книгу, которую я и хочу предложить вашему вниманию…


Фармакотерапевтический справочник педиатра

В современной педиатрии используется множество различных лекарственных препаратов. Разобраться в обилии лекарств, учесть их терапевтическое действие, побочные эффекты, совместимость между собой, противопоказания к применению – довольно сложная задача даже для опытного педиатра. Ведь ему нужно не только выбрать наиболее подходящее лекарственное средство, но и определить оптимальную дозу, учитывая возраст и индивидуальные особенности ребенка. В этом справочнике рассмотрены более 300 препаратов, применяемых в педиатрической практике.


Сборник основных формул школьного курса химии

Пособие представляет собой школьный курс химии в виде расчетных и химических формул, пояснений к ним, а также уравнений реакций.Пособие составлено с учетом существующих в настоящее время стандартов среднего (полного) общего образования по химии для базового и профильного уровня. Материал пособия, соответствующий только профильному уровню, обозначен в тексте знаком «*».Пособие предназначено учащимся образовательных учреждений для повторения курса химии при подготовке к семинарам, зачетам, выпускным и вступительным экзаменам.


Террористическое и нетрадиционное оружие

В Справочнике описаны основные типы террористического и нетрадиционного оружия.Издание предназначено для сотрудников спецслужб и правоохранительных органов.


Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.