Продавец дождя - [6]

Шрифт
Интервал


НОЙ(сквозь зубы) Ему не следовало начинать драку, это сделал бы я, и успешнее.

ФАЙЛ. Ты уже упустил время. Он опередил тебя. НОЙ (сует Джиму в руки платок) Держи, и не лезь первым, когда я рядом. Идем домой, болван.

ДЖИМ. Я убью его!

НОЙ. После.

Он выталкивает Джима за дверь, они уходят. Х.КАРРИ и ФАЙЛ остаются одни.


ФАЙЛ. Мне жаль, что все так произошло. Я не хотел его ударить.

Х.КАРРИ. Пустяки. Я тоже дрался в молодости, мне и не так доставалось. А вот кто из вас проиграл в этой драке — еще неизвестно, Файл.

ФАЙЛ. Неизвестно. Почему?

Х.КАРРИ. Мы бы с тобой пообедали на славу, распили бы бутылку вина — у меня припрятана, одна с давних времен…

ФАЙЛ(перебивая) Речь шла не об обеде, Карри.

Х.КАРРИ(принимая вызов) Речь шла не об обеде, да. Речь шла о Лиззи. Почему бы тебе и не жениться на ней, Файл?

ФАЙЛ. Я сам смогу чинить свои рубашки, Карри.

Х.КАРРИ. Больше, чем твои рубашки, в починке нуждаешься ты, Файл. Сам.

ФАЙЛ. Это как понять, Карри?

Х.КАРРИ(идет к выходу) Ты сам нуждаешься в починке, парень.

ФАЙЛ(преграждая ему дорогу) Постой. Это против правил. Начал — говори.

X.КАРРИ. Плохо ты живешь, Файл. Я не верю, что тебе сладко спать на этом диване, есть по утрам вчерашний ужин и чинить рубашки. Не от хорошей жизни ты стараешься убедить всех, что у тебя все в порядке. Нас ты, допустим, и обманешь, но себя же обмануть нельзя, Файл. Ты говоришь, что жена твоя умерла. А ведь это не так. Она бросила тебя и уехала с этим учителем из Луизвилла, будь он проклят. Каждый из нас помнит эту историю. Но ты говоришь, что жена твоя умерла, и мы не противоречим тебе. Мы говорим: «Ладно, раз Файлу хочется считать себя вдовцом — будем считать его вдовцом. Бог нам простит эту маленькую ложь: она приносит Файлу успокоение»

Вот почему я говорю, что ты нуждаешься в починке, Файл. Человек, который ищет успокоения во лжи — он нуждается в починке. Я бы тебе не сказал этого — ты меня вынудил, Файл.

ФАЙЛ. Смелый ты человек, Карри: ты разрешаешь себе говорить то, что думаешь.

Свет гаснет. Мы снова в доме X.Карри. ЛИЗЗИ накрывает на стол, хлопочет; она торопится. В последний раз окинув взглядом стол — все ли в порядке? — она снимает с себя фартук, хочет бежать наверх: надо еще успеть переодеться, Вдруг она замечает, что за столом не хватает одного стула — пятого. Она приносит его и, сдвинув остальные, ставит к столу. Входит НОЙ.


ЛИЗЗИ. Вы уже вернулись? А я еще не готова. Ничего не трогай, Ной. Не задень скатерть. Что он сказал, к какому часу придет?

НОЙ. Он не сказал точно, к какому часу.

ЛИЗЗИ. Вот это да! А если он вздумает прийти в пять? Минут через десять пирог будет готов. К пяти часам он потеряет всякий вид. Что же делать — снимать с огня?

НОЙ. Лиззи…

ЛИЗЗИ. Я тут заболталась с тобой, мне еще надо переодеться. Чего доброго, он застанет меня в этом платье.

НОЙ. Послушай, Лиззи…

Звонит телефон


ЛИЗЗИ (убегая наверх) Подойди к телефону, Ной,

Входит ДЖИМ


НОЙ(снимает трубку) Хэлло. Нет, вы ошиблись. А кто это говорит? Кто? (Джиму) Это Снукки.

ДЖИМ подлетает к телефону


(Прикрыв трубку ладонью) Что ты собираешься ей сказать?

ДЖИМ. Я еще не знаю, чего хочет она.

НОЙ(передавая трубку) Будь осторожен.

ДЖИМ. Хэлло! Хэлло, Снукки! О, я чувствую себя превосходно. А ты? Я спрашиваю, как ты чувствуешь себя? Ты тоже чувствуешь себя превосходно? Я очень рад! Это превосходно, что мы оба чувствуем себя превосходно!

НОЙ. Джим!..

ДЖИМ(в эту минуту для него никто, кроме Снукки не существует) Я собирался к тебе звонить. Если бы ты не позвонила, я бы обязательно позвонил сам. Да, Снукки. Что ты говоришь? Совпадение? Это замечательное совпадение, Снукки! (Слушает) Нет-нет, я не верю. Поклянись! Правда? Вот это здорово!

НОЙ подходит к брату и треплет его по плечу — совсем как вечером


НОЙ. Что она говорит?

ДЖИМ(в восторге) Она говорит, что никак не дождется вечера и что новенький фордик все время спрашивает: «Би-би, где наш Джимми?»

НОЙ. Скажи ей, что их Джимми, би-би, будет сидеть дома.

ДЖИМ(умоляя) Ну, Ной!..

НОЙ. Как знаешь! Если тебе хочется осквернить себя прикосновением ко всей этой грязи — пожалуйста. Я умываю руки.

ДЖИМ(сразу сникнув) Хэлло, Снукки. Понимаешь, я не могу сегодня. Такое дело. Видишь ли, я и сам не знаю почему. Ты не обижайся. В другой раз, ладно? Обязательно, ладно? Ты меня слышишь, Снукки?

В телефоне что-то щелкает


Бросила трубку.

НОЙ. Что я тебе говорил? Говорил, что она будет тебя преследовать?

ДЖИМ. Ей захотелось видеть меня, и она позвонила. Это так естественно. Лиззи хочется видеть Файла — мы идем и пытаемся его притащить. Разве нет?

Входит Х.КАРРИ


Х.КАРРИ. Где Лиззи? Вы сказали ей? (ЛИЗЗИ появляется на лестнице)

ЛИЗЗИ. Как я вам нравлюсь в этом платье, друзья?

Х.КАРРИ. Очень.

ЛИЗЗИ. Правда? Оно и мне очень нравится. Ну, так как же друзья? Что мне делать с пирогом? Когда садимся к столу?

Х.КАРРИ(тихо) Мы можем начать обедать в любое время, Лизи.

ЛИЗЗИ. В любое время? (Кровь бросается ей в лицо, красная пелена на мгновенье застилает глаза: «Господи, дай силу вынести унижение!» Боль реальна, она ощутима почти физически. Лизи продолжает как ни в чем ни бывало, только голос ее обрел металлическую звонкость)


Рекомендуем почитать
Инцест [=Страсть]

Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.


Антракт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой  cвет

В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.


Рыданья

Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».


Пьесы: Оглянись во гневе. Комедиант. Лютер

В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.


Шахта

В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.