Проблемы теории романа - [37]

Шрифт
Интервал

Переверзев ищет внутренних противоречии в докладе тов. Лукача. Докладчик утверждает, что эпос создается там, где нет противоречия между личностью и коллективом. — говорит он, — роман создается там, где таковые противоречия обнаруживаются, т. е. в буржуазном обществе. Тогда с гибелью буржуазного общества должен погибнуть и роман. Где же, — вопрошает Переверзев, — логика докладчика, который говорит, что социалистический реализм знаменует развитие романа? И почему докладчик вдруг утверждает, что роман социалистического peaлизма приобретает некоторые новые эпические черты? Переверзев приходит в недоумение от "диких" выводов докладчика, которые так абсолютно нелогичны. Слова: логично, нелогично, нелогичное построение-очень часто повторяются в нападках и в возражениях Переверзева. Мне хочется спросить, о какой "логичности" идет речь? С точки зрения диалектической логики нет ничего "нелогичного" в том, что достижения искусства, науки, техники, которые порождены антагонистическими общественными отношениями, не отбрасываются пролетариатом, а критически им осваиваются и помогают строить общество, лишенное антагонизмов.

Роман, порожденный развитием антагонизма классов, противоречиями между личностью и коллективом, усложнением общественной жизни, растущей дифференциацией личности и рядом других противоречий, как форма теряет ряд свойств, которые имел эпос. Но вместе с тем приобретает такие возможности художественного освоения мира, каких был лишен эпос, оказывающийся уже недостаточным для новых, более сложных общественных отношений, для отображения индивидов, проникнутых иными целями, действующих в иных обстоятельствах ("Характеристика древних в наше время уже недостаточна", — писал Энгельс Лассалю, советую учиться у Шекспира.). Поэтому роман не отбрасывается пролетариатом как форма художественного познания, но приобретает существеннейшие качественные изменения в связи с новым содержанием, с новой действительностью, которую роман в эпоху социалистическую отображает. Тов. Лукач показывает, как на новом этапе, из новых общественных отношений в искусстве социалистического реализма возникают новые эпические черты.

Это положение также оспаривалось Переверзевым, как непонятное, бездоказательное и т. д. Но вопрос об эпических чертах нашего искусства и литературы решается не только с помощью теоретических категорий, это — вопрос, который упирается в понимание сути нашей социалистической действительности и процессов, в лей происходящих.

Характеризуя отношение индивида и общества, Маркс писал следующее: "Лишь в XVIII веке "в буржуазном обществе" различные формы общественных связей выступают по отношению к отдельной личности просто как средство для ее частных целей, как внешняя необходимость". До XVIII века, чем глубже мы уходим в даль истории, тем в большей степени личность находится в связях семенных или в связях родовых и не рассматривает эти связи только как "средства для своих личных целей".

Можно ли сказать, что мы, подобно индивидууму буржуазного общества, рассматриваем общественные связи как средство для личных целей индивидуума, что общественную жизнь, участие в государственной деятельности, в съездах советов и т. д. мы рассматриваем как средство для своих частных целей? Совершенно ясно, что утверждать это было бы грубейшей клеветой на пролетариат и его борьбу. Посмотрите на такие волнующие нас события как полет в стратосферу, как Беломорстрой, как челюскинская эпопея, когда вся страна была объята огромной радостью и гордостью; ведь эта гордость была результатом больших общественных событий и в то же время личной радостью каждого из нас Слово "эпопея" присвоено подвигам челюскинцев и летчиков без согласования с теорией литературы, и присвоено глубоко правильно.


Недавно мы пережили огромную потерю — от подлой руки убийцы пал тов. Киров. Глубокое горе всей страны переживает каждый из нас и как свое личное горе. Ненависть к гнусным убийцам есть и наша личная ненависть к ним. Это единство стремлений, мыслей и чувств социалистического общества и его строителей достигает в наше время исключительной силы. Горе и радость нашей страны есть личное горе и личная радость каждого из нас. Это и есть та почва, на которой с необходимостью вырастают эпические элементы нашего социалистического реализма. Не видеть этого процесса и не знать, как он отражается в литературе, это значит проглядеть чрезвычайно существенное в самой нашей жизни.

Прежде чем закончить, я позволю себе еще одно замечание о "борьбе на два фронта" в искусстве Возрождения. Тов. Лукач выступил здесь против той либерально-буржуазной теории прогресса, которая считает, что люди, которые в эпоху Возрождения критиковали феодализм, всей душой приветствовали нарастающий капитализм со всеми его свойствами и что иначе и быть не могло. В действительности это далеко не так просто. Вспомните Шекспира, он совсем не восторженно относился к нарождающемуся капитализму: то же самое и Рабле и Сервантес. Укоренилась, например, о Сервантесе следующая мысль вульгарных социологов пока "Дон Кихот" высмеивает феодализм, мы ему можем сочувствовать как прогрессивной силе, но когда образ самого Дон Кихота, несмотря на его бессмысленные мечтания, высокие парения, становится привлекательным, надо скачать: "Сервантес тут не преодолел своего аристократизма; он нас увлекает в нехорошую сторону".


Еще от автора Георг Лукач
Наука политики. Как управлять народом (сборник)

Антонио Грамши – видный итальянский политический деятель, писатель и мыслитель. Считается одним из основоположников неомарксизма, в то же время его называют своим предшественником «новые правые» в Европе. Одно из главных положений теории Грамши – учение о гегемонии, т. е. господстве определенного класса в государстве с помощью не столько принуждения, сколько идеологической обработки населения через СМИ, образовательные и культурные учреждения, церковь и т. д. Дьёрдь Лукач – венгерский философ и писатель, наряду с Грамши одна из ключевых фигур западного марксизма.


Об ответственности интеллектуалов

"Мониторинг общественного мнения: экономические и социальные перемены" #1(69), 2004 г., сс.91–97Перевод с немецкого: И.Болдырев, 2003 Перевод выполнен по изданию:G. Lukacs. Von der Verantwortung der Intellektuellen //Schiksalswende. Beitrage zu einer neuen deutschen Ideologie. Aufbau Verlag, Berlin, 1956. (ss. 238–245).


Рассказ или описание

Перевод с немецкой рукописи Н. Волькенау.Литературный критик., 1936, № 8.


Экзистенциализм

Перевод с немецкого и примечания И А. Болдырева. Перевод выполнен в 2004 г. по изданию: Lukas G. Der Existentialismus // Existentialismus oder Maixismus? Aufbau Verbag. Berlin, 1951. S. 33–57.


Теория романа

Новое литературное обозрение. 1994. № 9 С. 19–78.


К истории реализма

"Я позволил себе собрать эти статьи воедино только потому, что их основная тенденция не лишена актуальности. Во-первых, у нас еще распространены - хотя и в более скрытой форме - вульгарно-социологические теории, стирающие разницу между величием подлинной классики и натуралистическим эпигонством. Во-вторых, современный фашизм делает все для того, чтобы исказить и фальсифицировать историю литературы. Его лакеи забрасывают грязью великих реалистов прошлого или стремятся превратить их в предшественников фашизма.


Рекомендуем почитать
Отнимать и подглядывать

Мастер короткого рассказа Денис Драгунский издал уже более десяти книг: «Нет такого слова», «Ночник», «Архитектор и монах», «Третий роман писателя Абрикосова», «Господин с кошкой», «Взрослые люди», «Окна во двор» и др.Новая книга Дениса Драгунского «Отнимать и подглядывать» – это размышления о тексте и контексте, о том, «из какого сора» растет словесность, что литература – это не только романы и повести, стихи и поэмы, но вражда и дружба, цензура и критика, встречи и разрывы, доносы и тюрьмы.Здесь рассказывается о том, что порой знать не хочется.


Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д. С. Мережковского

Один из основателей русского символизма, поэт, критик, беллетрист, драматург, мыслитель Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865–1941) в полной мере может быть назван и выдающимся читателем. Высокая книжность в значительной степени инспирирует его творчество, а литературность, зависимость от «чужого слова» оказывается важнейшей чертой творческого мышления. Проявляясь в различных формах, она становится очевидной при изучении истории его текстов и их источников.В книге текстология и историко-литературный анализ представлены как взаимосвязанные стороны процесса осмысления поэтики Д.С.


Поэзия непереводима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Литературное произведение: Теория художественной целостности

Проблемными центрами книги, объединяющей работы разных лет, являются вопросы о том, что представляет собой произведение художественной литературы, каковы его природа и значение, какие смыслы открываются в его существовании и какими могут быть адекватные его сути пути научного анализа, интерпретации, понимания. Основой ответов на эти вопросы является разрабатываемая автором теория литературного произведения как художественной целостности.В первой части книги рассматривается становление понятия о произведении как художественной целостности при переходе от традиционалистской к индивидуально-авторской эпохе развития литературы.


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.