ProАнглийский - [4]

Шрифт
Интервал

Если вы учили английский язык и не имеете большой практики в говорении, то, скорее всего, сейчас всё выглядит приблизительно так:

1. Осознаёте, что нужно сказать.

2. Оцениваете контекст ситуации.

3. Вспоминаете, какой из tense следует использовать.

4. Вспоминаете, как строится конструкция этого tense.

5. Вспоминаете слова.

6. Расставляете слова в нужной последовательности.

7. Говорите.

Если каждый из этих этапов пройден правильно, на выходе получается правильно построенная фраза, если на одном из этапов сбой, то фраза будет неверная. Часто люди, которые говорят быстро, делают ошибки из-за того, что не успевают обдумать каждый шаг. Те, кто говорит медленнее, говорят более правильно.

Именно для того, чтобы сократить эту цепочку, надо привыкнуть сразу строить фразу в соответствии с контекстом, выключив из цепочки размышления о правилах грамматики. Грамматика – это лишь теоретическая систематизация сложившейся практики. Поэтому надо тренировать именно говорение, исходя из контекста. А для этого следует привыкать к сложившимся в современном английском языке реалиям, которые кардинально отличаются от русских.

Я не случайно говорю «современного», потому что если вы снова посмотрите на дерево языков, вы увидите, что русский и английский языки не сразу были так далеки друг от друга. До того как они разделились, был общий индоевропейский язык, от которого пошли все современные европейские языки. Прапрадедом современного английского языка был древнеанглийский, или Old English (OE), язык, который имел много общего с русским и который теперешние англичане могут считать иностранным. Однако все нынешние английские конструкции имеют свои корни именно там. И более детальное погружение в историю английского языка поможет нам понять закономерности, в результате которых современный английский язык стал тем, чем он является сейчас.

История английского языка как ключ к его пониманию

История английского языка включает в себя несколько периодов. Они связаны, прежде всего, с историческими изменениями, проходившими на территории нынешней Великобритании.

Это главным образом завоевания этого государства захватчиками с континента.

Историю английского языка принято делить на три периода:

– древнеанглийский (Old English) – c V по XI век н. э.

– период нормандского завоевания (Norman Conquest) – с XI по XIII век н. э.

– среднеанглийский (Middle English) – с XIII по XVI век н. э.

Современный английский (Modern English) развивается с XVI века н. э. Английский язык наших дней также называют Present-Day English (или PDE).


История Британии традиционно начинает свой отсчёт со времён римского завоевания в 43 году до н. э. Однако это, конечно, не значит, что до римлян на этой территории никто не жил.

В VIII веке до н. э. остров начинают заселять кельтские племена с материка. Эти племена не были однородными и говорили хоть и на разных, но похожих диалектах. На материке эти племена назывались галлами. Кельтские языки также относятся к группе европейских языков.

В 43 году до н. э. римляне вторглись в Британию и стали активно внедрять свои обычаи и язык. В частности, строить укреплённые поселения, крепости. Таким образом, латинское castrum (укрепление, форт, небольшая крепость, военный лагерь) попал в английский язык и остался в нём в виде части названий поселений Lancaster, Winchester, Manchester. Лондон также был основан римлянами под именем Londinium. Римляне прокладывали дороги, которые назывались strata. Отголоски этого слова в английском — street, srtight, autostrada.

Но Рим пал под натиском варваров в V веке н. э., и на остров пришли германские племена. Эти племена говорили на разных языках, но в целом эти языки принадлежали к одной группе германских языков и имели много общего. В частности, ударение в слове всегда приходилось на первый слог, что со временем привело в английском языке к тому, что окончания в словах ослабели, а потом и совсем исчезли.

Германские языки были в родстве со всеми языками индоевропейской семьи, включая балто-славянские, к которым относится русский.

И сейчас мы можем проследить общие корни у многих русских и английских слов.

Например:

сестра – sister

солнце- sun

свинья- swine

месяц- month

снег- snow

холод- cold

холм —hill

нос-nose

мать- mother

дочь- daughter

яблоко – apple

присваивать, захватывать (грабить) – grab

воля- will

Как видно, примеры демонстрируют похожее название вещей и понятий, которые относятся к повседневной жизни.

У германских племён, прибывших в Британию, имелась письменная система, известная как руны. Это были знаки с прямыми линиями, которые были удобны для вырезания на твёрдых поверхностях, таких как дерево, кость или камень.

Диалекты, принесённые германскими поселенцами, превратились в язык, который называется теперь англосаксонским или древнеанглийским (Old English).

Old English

Англия не сразу стала единой страной. После падения власти Рима на острове образовалось несколько королевств. Этот период, с V века и вплоть до объединения Англии в одно королевство в IX—X веках, условно называют Гептархией (Heptarchy) – семицарствием. Тогда имелось несколько небольших королевств, которые были независимыми и постоянно воевали между собой.


Рекомендуем почитать
От философии к прозе. Ранний Пастернак

В молодости Пастернак проявлял глубокий интерес к философии, и, в частности, к неокантианству. Книга Елены Глазовой – первое всеобъемлющее исследование, посвященное влиянию этих занятий на раннюю прозу писателя. Автор смело пересматривает идею Р. Якобсона о преобладающей метонимичности Пастернака и показывает, как, отражая философские знания писателя, метафоры образуют семантическую сеть его прозы – это проявляется в тщательном построении образов времени и пространства, света и мрака, предельного и беспредельного.


«…Явись, осуществись, Россия!» Андрей Белый в поисках будущего

Подготовленная к 135-летнему юбилею Андрея Белого книга М.А. Самариной посвящена анализу философских основ и художественных открытий романов Андрея Белого «Серебряный голубь», «Петербург» и «Котик Летаев». В книге рассматривается постепенно формирующаяся у писателя новая концепция человека, ко времени создания последнего из названных произведений приобретшая четкие антропософские черты, и, в понимании А. Белого, тесно связанная с ней проблема будущего России, вопрос о судьбе которой в пору создания этих романов стоял как никогда остро.


Всему свое место. Необыкновенная история алфавитного порядка

Книга историка Джудит Фландерс посвящена тому, как алфавит упорядочил мир вокруг нас: сочетая в себе черты академического исследования и увлекательной беллетристики, она рассказывает о способах организации наших представлений об окружающей реальности при помощи различных символических систем, так или иначе связанных с алфавитом. Читателю предстоит совершить настоящее путешествие от истоков человеческой цивилизации до XXI века, чтобы узнать, как благодаря таким людям, как Сэмюэль Пипс или Дени Дидро, сформировались умения запечатлевать информацию и систематизировать накопленные знания с помощью порядка, в котором расставлены буквы человеческой письменности.


Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.