Призрак в Монте-Карло - [50]
— Мне очень жаль, ваше высочество, но я не намерена расставаться с жемчугом. А теперь, если вы позволите…
Мистраль повернулась к стеклянной двери, ведущей в зал, но раджа опередил ее, преградив дорогу. Он стоял на верхней ступеньке, и ей приходилось поднимать голову, когда она смотрела на него.
— Как же мне убедить вас в том, что я всегда добиваюсь своего? — спросил раджа. — С вашей стороны будет гораздо умнее, мадемуазель, согласиться на мое предложение и сейчас же отдать мне ожерелье, назвав вашу цену.
В его голосе слышалась явная угроза. Однако его настойчивость только разозлила Мистраль.
— Будьте так любезны, посторонитесь, — холодно проговорила она. — Ваше высочество не имеет никакого права задерживать меня. Я ответила на ваш вопрос и отказалась от вашего предложения. Нам больше не о чем говорить.
— Напротив. Мне есть что сказать, — настаивал раджа. — Вы очень молоды, мадемуазель, а значит — склонны к импульсивным и необдуманным решениям. Я получу жемчуг, но тогда сделка не будет так выгодна и приятна для вас.
Внезапно Мистраль осознала, что раджа как бы гипнотизирует ее. Он впился в нее глазами, и она ощутила, как ее сознание заволакивает черный туман. И тут она заметила, что рука раджи потянулась к ее шее. Мистраль поняла, что он сейчас коснется жемчужин.
Она вскрикнула и заставила себя отвести от него глаза. Резко оттолкнув раджу, она проскочила мимо него и вбежала в залитый светом концертный зал. Ее движения были так стремительны, что раджа, попытавшийся остановить ее, опоздал. Она была свободна. Не успел раджа сделать и шага, как она уже бежала по коридору к дамской гардеробной.
Мистраль ворвалась в гардеробную и столкнулась с выходившей оттуда женщиной.
— О, простите! — по-английски воскликнула Мистраль.
Она подняла глаза и увидела, что перед ней стоит та самая красивая блондинка, которая всегда сопровождает раджу. Стараясь унять учащенно бившееся сердце, Мистраль молча смотрела на Стеллу. Потом она заметила, что драпировка из серого газа, украшавшая корсаж ее платья, зацепилась за брошку в виде бабочки, пришитую к платью Стеллы. Придя в себя, Мистраль попыталась высвободить брошку.
— Прошу прощения, — сказала она. — Это я виновата — я так бежала.
— Действительно, — ответила Стелла. — Вы ужасно спешили. Как будто опаздывали на поезд.
Мистраль выдавила из себя улыбку.
— Нет, поезд тут ни при чем.
Стелла взглянула на нее.
— Вы так бледны, — сочувственно проговорила она. — Должно быть, вас что-то расстроило. Да не беспокойтесь вы из-за бабочки, просто дерните. Дайте я попробую.
— Нет, не надо, — сказала Мистраль, — не двигайтесь.
Она ловко высвободила тончайшие ниточки ткани из крохотных металлических лапок, которые придерживали цветные камешки, украшавшие брошку.
— Спасибо, — поблагодарила Стелла.
— К сожалению, бабочка еле держится.
— Думаю, гардеробщица пришьет ее, — заметила Стелла, но не двинулась с места.
Мистраль догадалась, что Стелла уступает ей дорогу. Со смущенной улыбкой она прошла в гардеробную и отдала накидку тети Эмили. Но, повернувшись, она увидела, что Стелла вошла вслед за ней и внимательно разглядывает рукав своего платья. У Стеллы было удивительное платье. Оно было сшито из зеленого атласа, его покрывали бабочки из крохотных драгоценных камешков. Когда Стелла двигалась, они переливались всеми цветами радуги. Платье обращало на себя внимание, однако оно, без сомнения, было безвкусным.
Завитые в мелкие локоны волосы Стеллы украшал венок из таких же бабочек, ее щеки были густо нарумянены, а алые губы были такого же цвета, как розы, которые она держала в руке. Однако сквозь всю эту мишуру Мистраль разглядела дружескую улыбку Стеллы и ее синие глаза, которые смотрели на Мистраль с искренней симпатией.
Бросив взгляд на свое отражение в зеркале, Стелла дернула брошку. Последняя нитка оборвалась, и бабочка оказалась у нее в руке.
— Вот, оторвала! — воскликнула она.
— Надо ее пришить, — сказала Мистраль. — Боюсь, и платье порвалось в этом месте. Я прощу прощения за свою неловкость.
— Не стоит извиняться, — улыбнулась Стелла. — Это все ерунда, уверяю вас. Честно говоря, платье мне не особенно нравилось, но оно было таким дорогим, что Крисси… я имею в виду мою сестру… решила, что его нужно обязательно купить.
Мистраль так поразил подобный довод для покупки платья, что она растерялась и промолчала.
— Видите ли, вам лучше уйти, вам не следует стоять здесь и разговаривать со мной.
Сначала Мистраль не поняла, но тут ее охватило страшное смущение, щеки залил яркий румянец. Ей никогда в голову не приходило, что постоянная спутница раджи — дурная женщина, но теперь ей стало ясно, что именно Стелла пыталась ей объяснить. К тому же Мистраль поняла, что эта англичанка не знает французского. Поэтому-то она не обратилась к гардеробщице с просьбой пришить брошку.
Мистраль ласково улыбнулась.
— Спасибо, — сказала она, — но сначала нам нужно зашить платье. Позвольте, я скажу об этом гардеробщице?
На лице Стеллы отразилось облегчение.
— Вы окажете мне огромную любезность, — сказала она. — Я не знаю французского. Для меня такое мучение — каждый вечер просить ее дать мне накидку.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».