Призрак острова - [2]
Десятичасовое путешествие, и без того нудное, омрачалось разными мыслями. Правильно ли я поступила, порвав с Адамом? Стоило ли мне так решительно садиться на паром и плыть на метеорологическую поисковую станцию? Стоило ли продолжать зарабатывать докторскую степень, если Академия давно стала скучной и неинтересной для меня? Моя мама по каждому поводу кричит пронзительное и ужасное «нет!». Но она до сих пор настойчиво покупает лотерейные билеты, надеясь выиграть и решить все наши проблемы. А я пытаюсь найти решение своих собственных проблем.
В конце концов корабль стало качать мягче и медленнее, и я поняла, что мы вошли в прибрежные воды. Я поднялась по узкой металлической лестнице на палубу, чтобы впервые увидеть остров Одина.
Мы проплыли между двумя огромными скалами, стоящими глубоко в тихих водах фьорда. Я увидела серую воду и серую скалу, темно-зеленую траву и деревья, здания, выкрашенные в красный цвет, с белыми подоконниками. Здесь, в возрасте двадцати семи лет, я была готова приступить к работе, которая впервые в жизни не подразумевала, что я буду обжигать пальцы, наливая кофе из кофеварки. Я была взбудоражена и напутана одновременно и чувствовала, что наступил момент, когда моя судьба… решается; возможно, это правильное слово. Может быть, я испытала столь сильное чувство, потому что оказалась в правильном месте в нужное время.
Высокий, аккуратно одетый мужчина с короткой серой бородкой поприветствовал меня, когда я сходила с парома.
— Добрый день, — произнес он, протягивая руку, чтобы помочь мне сойти на пристань. — Я Магнус Олсен, начальник станции, мы разговаривали по телефону.
— Виктория Скотт, — ответила я. — Рада познакомиться.
Я взяла свой чемодан и повернулась, едва не столкнувшись со сбегавшим с пристани к парому молодым человеком. Магнус оттянул меня, буквально вцепившись в запястье.
— Извините, — произнес молодой мужчина, указывая в направлении «Ёнсока». — Мне необходимо кое-что забрать с этого корабля.
Молодой человек был примерно моего возраста, с хорошей спортивной фигурой, с волосами песочного цвета. Выглядел он привлекательно и моложаво и разговаривал с тем же легким английским акцентом, что и Магнус.
Магнус представил его мне.
— Гуннар Холм. Познакомьтесь, это Виктория Скотт. Гуннар у нас отвечает за инженерно-технические работы, следит за оборудованием. Завтра он покажет вам окрестности станции.
— Напомните, чтобы я рассказал вам о привидениях, — произнес Гуннар с озорной усмешкой и поспешил на паром.
Я вежливо улыбнулась, решив, что это своего рода заигрывание с новой девушкой, появившейся в их краях. Магнус все еще продолжал аккуратно придерживать меня рукой, и мы направились в сторону тех самых домов, которые я увидела еще с корабля. Все домики, построенные из цементного кирпича, граничили с непроходимым сосновым лесом, окружавшим станцию «Киркья» с двух сторон. С двух других станция омывалась фьордом. Складывалось впечатление, что среди глубоких вод и вековых деревьев не было места цивилизации.
— Пойдемте, Виктория. Я представлю вас остальным, — сказал Магнус. — Они сейчас в комнате отдыха, пьют чай. Это одна из наших традиций — в среду днем проводить там время.
Я познакомилась с каждым из восьми человек, работающих на «Киркья», и, растерявшись, сбившись с толку, забыла все имена сразу же, как услышала их. Сейчас я, естественно, знаю их всех, и одна из них — это Фрида Блеген, которая произвела на меня самое сильное впечатление. Так же, как мне и Гуннару, ей не было еще тридцати (всем остальным было далеко за сорок), лицо ее было смуглым, а губы как угорь — узкие и извивающиеся. Когда Магнус, указывая на каждого, называл их имена, я попыталась воспользоваться своими начальными знаниями норвежского и произнесла:
— Hyggelig a treffe deg, — что означает — Рада познакомиться.
Фрида фыркнула от смеха, а я за все время, проведенное на острове, больше никогда ни слова не произнесла по-норвежски.
В конце концов Магнус показал мое жилище — «кабину», одну из девяти, предназначавшихся для сотрудников станции. Комната находилась в самом дальнем северо-восточном углу и с двух сторон была втиснута в темную непроходимую чащу. Я поставила чемодан возле входной двери.
— Я выделил вам эту комнату, потому что здесь тише всего, — объяснил Магнус, вынимая ключ из кармана и отпирая дверь. — Когда вы заполняли анкету, то упомянули, что очень чутко спите.
— О, большое спасибо.
Перед тем как отправиться на остров, я заполнила своего рода анкету на четырех страницах, в которой писала о себе, и не забыла упомянуть о своей хронической бессоннице в графе, где спрашивалось о физиологических недомоганиях, из-за которых мне когда-либо назначалось лечение.
— Ночью в комнате отдыха может слишком громко играть музыка.
Он открыл дверь и шагнул в сторону, пропуская меня вперед. Впервые с того момента, как встретил у парома, он отошел от меня на некоторое расстояние.
— Я оставлю вас. Возможно, вы захотите распаковать вещи и устроиться.
Я вошла внутрь и огляделась. Первым делом на ум пришли слова «прохладно» и «мрачно». Хм… да.
— Я жду вас в офисе ровно в восемь часов утра. Он находится внизу, в административном здании. — Он улыбнулся мне обаятельной улыбкой. — Надеюсь, вам понравится здесь, на «Киркья». Желаю приятного сна.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
«Счастье Феридэ» — подарок для миллионов читательниц, полюбивших знаменитую книгу «Королек — птичка певчая» и не желающих расставаться с любимыми персонажами. Это — новая встреча с одной из самых очаровательных героинь. Вместе с Феридэ вы переживете множество удивительных приключений, боль утраты и надежду на новое счастье, с нею вместе будете смотреть в лицо опасности, с нею вместе пройдете трудный путь к обретению настоящей любви…
Недалекое будущее. Под воздействием политических и экономических кризисов Европа распалась на бесчисленное множество крохотных государств, монархий, политий и республик. В этом новом мире бесконечных границ и новых законов Руди работает на странную законспирированную организацию Les Coureurs des Bois. Его жизнь – череда маленьких государств, бесконечная смена масок и паспортов, за которыми начинает стираться его собственная личность. Но на очередном задании все идет не так: Руди поручают вывезти из Берлина одного человека, но, прибыв на место, он находит в номере гостиницы лишь его отрезанную голову.