Призрак Фаберже - [43]
— А почему нельзя побыть здесь подольше? — допытывалась Татьяна, сжимая Нинину руку.
— Вы летите на самолете? — спросил Гриша.
— Нет, мы плывем из Гавра на пароходе «Франция», — подал голос Кирилл. — Кстати, меня зовут Кирилл Озеровский.
— Григорий Шутин. Рад познакомиться, — с легким поклоном отрекомендовался Гриша.
Семья расселась за столом, заставленным тарелками с копченой рыбой, мясными закусками и домашними пирожками. Главным украшением служил серебряный самовар.
— Боюсь, что свадьба будет совсем скромной, — вздохнула княгиня Шерманова, поставив стакан с чаем на маленький круглый столик.
— Не волнуйся, мама. Мы с Ниной не хотели бы ничего другого, даже если бы у нас были горы денег, — сказала Татьяна, погладив мать по руке.
— Ах ты, моя маленькая лгунья, — проворчала Марина Ивановна.
— Надеюсь, я не слишком тороплю события, — начал Кирилл. — Но дело в том, что мои родители прислали из Нью-Йорка подарки для обеих сестер, чтобы они могли надеть их на свадьбу. Это старинные вещи, но для вас они будут олицетворять начало новой жизни.
Улыбнувшись, он вынул из кармана пиджака бархатный мешочек для Нины и красную кожаную коробочку для Татьяны.
Развязав шнурок, Нина вытянула из мешочка длинную нитку жемчуга. Крупные переливающиеся жемчужины поражали своей красотой.
— У меня просто нет слов, — сказала Нина, легко целуя Кирилла в губы.
— Слишком роскошный подарок для такой молодой девушки, — с улыбкой заметила княгиня Шерманова.
— Ничего себе, — произнесла Татьяна с плохо скрываемой завистью.
— Пожалуйста, Татьяна, открой свой футляр. Это фамильная драгоценность, но теперь ты член нашей семьи и можешь по праву носить ее, — улыбнулся Кирилл.
Открыв коробочку, Татьяна чуть не поперхнулась. На атласной подкладке лежала огромная брошь с сапфиром и бриллиантами.
— Какая большая! — воскликнула она. — Нет, я не могу принять такой подарок.
— Ты должна. Мои родители обидятся, если ты от него откажешься. Татьяна, ну пожалуйста.
— Но она слишком дорогая. Нет, я не могу.
— Она дорогая, но сапфир не безупречен — он немного бледноват. Она дорога нам как семейная реликвия. Моя бабушка очень ею дорожила. Ей, вероятно, подарили ее в Гессене, еще до того как она приехала в Россию. Она всегда называла ее «гессенской синей».
Татьяна беспомощно взглянула на своего жениха. Он никогда не сделает ей такого подарка. Григорий смущенно опустил глаза. Татьяна посмотрела на мать, которая, в свою очередь, кинула взгляд на мужа. Тот чуть заметно кивнул.
— Это большая ценность, и я благодарю тебя, — сказала Татьяна, поднявшись и расцеловав Кирилла в обе щеки.
Тот с улыбкой повернулся к Нине, чтобы помочь ей обернуть жемчуг вокруг шеи. Ожерелье легло в четыре ряда.
Какое-то время все молчали. Подарки внесли некоторую напряженность, как бы подчеркнув скромные возможности Шермановых и Шутиных. Послышался звонок. Мужчины как по команде поднялись, а женщины повернулись к двери, чтобы приветствовать пришедших гостей.
Вечер удался на славу. В тесной квартирке собрался весь цвет русской аристократии и парижских предместий. Комнаты заполнили друзья Нины и Татьяны, современная молодежь, внешний вид которой никак не вписывался в старомодную обстановку вечера.
Гости принесли закуски, и шампанское полилось рекой. Некоторые старики прихватили с собой балалайки, и в квартире зазвучала музыка. Несколько молодых пар стали танцевать, остальные решили закончить вечер в модном танцевальном клубе на площади Этуаль.
Нина оглядела комнату. Чудесный вечер. Она рассеянно провела рукой по жемчужинам на шее. Слишком много шампанского было выпито сегодня. Ее бросило в жар. Прикоснувшись к руке Кирилла, она жестом показала, что хочет выйти, и, проскользнув между гостями, скрылась в комнате матери, прикрыв за собой дверь.
— Как хорошо, что ты пришла, — послышался голос Татьяны, стоявшей перед большим зеркалом с черепаховым гребнем в руках.
— Какая забавная собралась публика.
— Ненавижу этих стариков. Мы живем в Париже, и революция давно в прошлом. Все это похоже на сельский праздник в Смоленской губернии в 1890 году. Балалайки! Вот уж поистине gauche[16], — фыркнула Татьяна. Отвернувшись к зеркалу, она стала подкрашивать глаза.
— А по-моему, это так трогательно, — улыбнулась Нина.
— Твой жених просто молодец. Надо же, подарил мне такую брошь.
— Красивая, правда? Мне даже немного завидно, — с улыбкой сказала Нина, приводя в порядок свой шиньон.
— Вероятно, больше мне таких драгоценностей не преподнесут. Гриша вряд ли когда-нибудь разбогатеет.
— Я уверена, что у него все отлично сложится. Когда он закончит учебу и станет юристом, то сделает блестящую карьеру. Надо только немного подождать.
— Возможно, — небрежно бросила Татьяна, глядя на себя в зеркало и поправляя брошь, сверкавшую на ее бледно-голубом платье, как озеро среди льдов.
— Думаю, свадьба у нас будет чудесная, — сказала Нина, закончив поправлять прическу и переходя к реставрации отклеившихся накладных ресниц.
— Да уж, чудесная — бесконечная служба в битком набитой церкви среди того, что осталось от царской армии. Мне кажется, мы заслуживаем большего.
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».
Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!
Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.
Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Энтони Джилберт — псевдоним известной английской писательницы Люси Беатрис Мелдон, последовательницы литературных традиций Диккенса и Уилки Коллинза.Героиня повести «Не входи в эту дверь!» — ученица медицинского колледжа Нора Дин — подрабатывает во время каникул сиделкой. Ее приглашают к больной женщине в одно из предместий Лондона, и она оказывается свидетелем и невольным участником зловещих и таинственных событий…
Кроме захватывающей истории, в которой юный Арсен Люпен одерживает блестящую победу над дочерью великого Калиостро, владеющей секретом вечной молодости, в сборник вошли несколько рассказов о приключениях знаменитого грабителя-джентльмена, придуманного французским писателем Морисом Лебланом (1864-1941).Приключения в стиле Эраста Фандорина!
Патрисия Вентворт по праву считается предшественницей знаменитой Агаты Кристи. Патрисия Вентворт заложила первые камни в фундамент настоящего английского детектива. Именно в ее книгах появилась пожилая леди по имени Мод Силвер, которая с легкостью распутывала самые сложные интриги и преступления и чьей последовательницей стала гениальная мисс Марпл. В романе «Убийство в поместье Леттеров» присутствуют все элементы классического детектива: роковое предсказание, запутанные семейные отношения, несчастная любовь и убийство, которое ставит в тупик полицию…
Загадочное преступление совершено прямо в лаборатории судебно-медицинской экспертизы – убийство, жертвой которого стал один из лучших экспертов. Работа маньяка? Возможно. Но маньяки не убивают просто так. Первый вопрос, который задает себе следователь, – почему убийца сделал именно такой выбор? И лишь вторым станет вопрос – когда и где будет нанесен следующий удар?.. Чтобы поймать убийцу – необходимо понять его мотивы…