Призрак Фаберже - [20]
Сиси услышана, как Мария Павловна шепнула Ольге:
— Надеюсь, она не будет сидеть здесь как истукан.
— Удивляюсь, что она вообще прикатила, тетя Майхен, — так же тихо ответила Ольга.
Спустившись вниз, дамы встали по обе стороны красной дорожки, расстеленной по случаю приезда императрицы.
Раздался громкий стук в дверь. Она тотчас же распахнулась, открывая вид на набережную Мойки, где стояло блестящее темно-красное авто «Делоней-Бельвиль» с золотым двуглавым орлом на двери. В нем сидела императрица в белой тюлевой шляпе с эгретом из перьев и кашемировой накидке, отделанной мехом шиншиллы. Протянув шоферу руку, затянутую в перчатку, она с трудом выбралась из машины.
Молодцеватый шофер в кашемировой форме цвета хаки и высоких черных сапогах подал государыне палисандровую палку с розовато-лиловой эмалевой ручкой. Она медленно пошла по ковру, приветливо кивая собравшимся на набережной людям.
Войдя во дворец, императрица стала подниматься по лестнице, опираясь на руку казака из охраны. Бросив взгляд в сторону хозяйки и своих родственниц, она подняла вуаль и, повернувшись к иконам, стала истово креститься. Сиси заметила, что Мария Павловна стоит, неподвижно глядя в одну точку. Было видно, что ее раздражает показная набожность императрицы.
Присев в реверансе, Сиси протянула государыне традиционный хлеб-соль, знак русского гостеприимства. Александра слегка коснулась его пальцами, после чего он был быстро унесен дворецким. Поцеловав государыне руку, Сиси молча выпрямилась, ожидая, когда та к ней обратится.
— Какой чудный старинный обычай, Цецилия, — произнесла императрица, сбрасывая накидку на руки своему казаку. — Как жаль, что не все наши дамы следуют старым традициям.
Произнеся эти слова, Александра недовольно посмотрела на великую княгиню Марию Павловну, которая была известна своим космополитизмом. В глазах присевшей в реверансе княгини читалась откровенная неприязнь. Повернувшись к своим золовкам, императрица подставила им щеку для поцелуя, назвав каждую по имени.
Потом улыбнулась хозяйке дома, показав красивые ровные зубы.
— Мы ведь будем одни? — с надеждой спросила Александра. Голос ее звучал немного печально.
— Боюсь, что нет, ваше величество, — ответила Сиси, подводя императрицу к лестнице. — У меня в гостях великие княжны, почти все ваши фрейлины и кое-кто из недавно представленных ко двору.
Поднимаясь по лестнице, Сиси показывала государыне семейные портреты и подарки царской семьи. Вдруг она заметила, что Александра стала задыхаться, и на лице ее выступили красные пятна. Похоже, у императрицы серьезное нервное расстройство.
Наверху Сиси, озабоченная состоянием государыни, спросила ее о самочувствии и, нарушив этикет, предложила стакан воды.
Императрица с улыбкой отказалась, махнув рукой в сторону Голубой гостиной.
Два ливрейных лакея распахнули двустворчатую дверь, и все дамы присели в глубоком реверансе.
— Ее величество императрица, — провозгласил дворецкий, ударив в пол длинным жезлом, предназначенным для такого рода церемоний.
Проходя мимо гостей, Александра Федоровна приветствовала их, кивая головой и покачивая перьями на шляпе. Дамы провожали ее любопытными взглядами. Императрица долго не показывалась при дворе, и все были поражены тем, как она постарела.
Сев за стол, Александра с трудом перевела дух — подъем по лестнице дался ей нелегко. Она завела обычную светскую беседу о погоде, строительстве церкви в Царском Селе и здоровье царских детей, старательно избегая любых острых тем.
Сиси разлила чай.
— О, настоящий английский чай, — сказала императрица, отпив глоток из чашки. — Я люблю наш русский чай, но этот возвращает меня в детство.
Александра грустно улыбнулась, вспомнив свою умершую бабушку, королеву Викторию. Ее незримое присутствие внесло скорбную ноту в беззаботный застольный разговор. Сиси была рада, что императрице понравился чай. Испуганный лакей заваривал его под пристальным наблюдением царской охраны, следившей, чтобы туда не подсыпали яду. Странно, что его удалось подать горячим.
Почувствовав неловкость, императрица решила сменить тему разговора и взяла со стола Снегурочку.
— Какая прелесть! — воскликнула она, вертя статуэтку в ухоженных руках.
Взглянув на дверь, Сиси увидела, что гувернантка вывела к гостям детей. Ольга с огромным бантом в волосах была прелестна. Олег в матросском костюмчике и с новым фотоаппаратом на шее тоже выглядел молодцом. Сиси сделала гувернантке знак, чтобы та подвела детей к столу.
— Это ваши крошки? — улыбаясь, спросила императрица и поставила фигурку на край стола. Девочка сделала реверанс, мальчик поклонился. У Сиси отлегло от сердца.
— Посмотрите, какой у меня аппарат, — сказал по-русски Олег, протягивая его государыне.
— У цесаревича точно такой же «Кодак». Ты нас сфотографируешь? — спросила Александра Федоровна тоже по-русски, но с сильным английским акцентом.
Кивнув, мальчик поднял камеру.
Сиси заметила, что лицо императрицы приняло скорбное выражение. Она улыбнулась сыну.
Послышался щелчок затвора.
Глава 5
Саша все же опоздал на работу. Проделав утомительный путь из Гринвича, он быстро забежал домой и помчался в офис, где нашел на столе записку: «Есть ли новости? Не забудь, что сегодня в 9.30 совещание по маркетингу. А.».
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».
Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!
Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.
Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Энтони Джилберт — псевдоним известной английской писательницы Люси Беатрис Мелдон, последовательницы литературных традиций Диккенса и Уилки Коллинза.Героиня повести «Не входи в эту дверь!» — ученица медицинского колледжа Нора Дин — подрабатывает во время каникул сиделкой. Ее приглашают к больной женщине в одно из предместий Лондона, и она оказывается свидетелем и невольным участником зловещих и таинственных событий…
Кроме захватывающей истории, в которой юный Арсен Люпен одерживает блестящую победу над дочерью великого Калиостро, владеющей секретом вечной молодости, в сборник вошли несколько рассказов о приключениях знаменитого грабителя-джентльмена, придуманного французским писателем Морисом Лебланом (1864-1941).Приключения в стиле Эраста Фандорина!
Патрисия Вентворт по праву считается предшественницей знаменитой Агаты Кристи. Патрисия Вентворт заложила первые камни в фундамент настоящего английского детектива. Именно в ее книгах появилась пожилая леди по имени Мод Силвер, которая с легкостью распутывала самые сложные интриги и преступления и чьей последовательницей стала гениальная мисс Марпл. В романе «Убийство в поместье Леттеров» присутствуют все элементы классического детектива: роковое предсказание, запутанные семейные отношения, несчастная любовь и убийство, которое ставит в тупик полицию…
Загадочное преступление совершено прямо в лаборатории судебно-медицинской экспертизы – убийство, жертвой которого стал один из лучших экспертов. Работа маньяка? Возможно. Но маньяки не убивают просто так. Первый вопрос, который задает себе следователь, – почему убийца сделал именно такой выбор? И лишь вторым станет вопрос – когда и где будет нанесен следующий удар?.. Чтобы поймать убийцу – необходимо понять его мотивы…