Призрак Бомбея - [120]
Раддивала — старьевщик, торговец подержанными вещами.
Радж — власть, владычество; царство, королевство.
Раджаи — одеяло.
Ракша-бандхан — день празднования уз любви между братом и сестрой, когда они повязывают друг другу браслет из ниток.
Ракшасы — в индуистской мифологии племя злых ночных демонов, поедающих плоть (что является строжайшим табу в индуизме).
Расмалай — десерт из шариков сыра панир в густых топленых сливках (малай).
Ратнавали — ожерелье из драгоценных камней.
Роти — пресная лепешка из пшеничной муки атта.
Саб кучх — всё.
Сабзи — овощи.
Садхана — духовная практика, которая способствует сосредоточению сознания и осознанию Бога. Используется, в частности, в сатана-йоге.
Садху — аскет или йог, полностью посвятивший себя достижению освобождения путем медитации и познания Бога.
Салам! — Привет!
Салли — жареная картофельная соломка.
Самагри — смесь из трав, семян, специй и лепестков, используемая в религиозных обрядах.
Самбар — жаркое из тамаринда, мунг дала, чечевицы и овощей.
Самоса — треугольный пирожок с картошкой или мясом.
Саршапа — белая горчица.
Сахиб — господин.
Сваха — санскритское восклицание, используемое в некоторых ведических молитвах и, как правило, обозначающее конец текста.
Сикх-кебаб — пакистанское блюдо: мясные котлеты, зажаренные в тандуре и подаваемые с чатни и мятным соусом.
Сингдана — арахис.
Синдур — красная краска, которой женщины красят пробор.
Суно — слушай.
Супари — орех арековой пальмы.
Су-су — моча; писька.
Тандулияка — амарант, или щирица (лат. Amaranthus).
Тандур — печь-жаровня для приготовления мясных блюд.
Тантра (тантризм) — совокупность эзотерических практик и методов, опирающихся на ведические тексты. В основе тантризма лежит попытка самореализации человека через определенные религиозные ритуалы, основанные на взаимоотношениях и единении бога Шивы и богини Шакти. Тантризм также принято рассматривать как неортодоксальную ветвь индуизма, связанную с черной магией и колдовством.
Тилака — священный знак, который наносят глиной, пеплом, сандаловой пастой или другим веществом на лоб и другие части тела.
Тонга — легкая конная повозка.
Тулси — базилик.
Туфан — тайфун, цунами.
Тхали — тарелка, блюдо.
Тхик (тхик-тхак) — хорошо, правильно, верно, точно.
Урад — черный горошек, или черная сочевица (лат. Vigna mungo).
Уско — его.
Утхо! — Вставай(те)!
Фалсай — пакистанский прохладительный напиток из ежевики, сахара и соли.
Фалуде — традиционный иранский десерт: нити пищевого крахмала, замороженные с розовой водой, лаймовым соком, а также иногда с молотыми фисташками.
Ференги — презрительное прозвище иностранцев.
Фат-а-фат — вмиг, мгновенно.
Хаван — жертвоприношение.
Хай, хай-хай — Увы, ох, ах (выражает печаль, боль, страдание).
Хай! — О! Ого! (удивление)
Ханди — глубокая кухонная утварь с узким горлышком.
Харидра — куркума (лат. Curcuma longa).
Хатао! — Пошел (пошли) вон!
Хатхи — слон.
Хиджры — одна из каст неприкасаемых, в которую входят представители «третьего пола»: гермафродиты, кастраты и евнухи, трансвеститы и транссексуалы, бисексуалы и гомосексуалы. Физически это мужчины, которые одеваются и ведут себя как женщины, называясь женскими именами.
Чавал — рис.
Чавла — общежитие, барак или квартира с общей кухней и туалетом.
Чаивала — разносчик чая.
Чаи масала — чай со специями.
Чакха — оскорбительное прозвище хиджров.
Чакра — многозначное слово: колесо, диск (оружие — символ Вишну), молния, вихрь. Символ дхармы. Чакра изображена на флаге Индии.
Чало! — Пошли! Давай(те)!
Чалта — ловкий, хитрый, пронырливый.
Чампака — растение семейства магнолиевых.
Чанна — мелкий турецкий горошек.
Чанна джор гарам — холодная острая закуска на основе бобовых со специями.
Чанта — оплеуха.
Чаппалы — сандалии, обычно кожаные.
Чатни — традиционные индийские приправы, оттеняющие вкус основного блюда.
Чевда — смесь пряных сухих ингредиентов, которая может включать в себя жареную чечевицу, арахис, лапшу из нутовой муки, кукурузу, растительное масло, воздушный рис и жареный лук.
Чхи! — Тьфу!
Чикки — сладость наподобие козинаки.
Чику — саподилла, масляное дерево, ахра (лат. Munikara zapota), вечнозеленое плодовое дерево семейства сапотовых.
Чини — китайцы.
Чоле — блюдо из нута и специй.
Ноли — короткая блузка.
Чор — вор, разбойник.
Шалмали — капоковый бомбакс, или хлопковое дерево (лат. Bombax ceiba).
Шальвар камиз — самый распространенный вид азиатской одежды, состоящий из верхнего платья-рубашки (камиз), широких шаровар (шальвар) или же узких брюк (чу-ридхар), а также широкой накидки (дупатта, или унна).
Шамана аттар — эфирное масло из мускуса и хны.
Шамияна — полотняный навес, тент; палатка.
Шамшан — погребальный помост из деревянных брусьев, на котором сжигают умерших.
Шлока — древнеиндийский санскритский эпический стихотворный размер, состоящий из 32 слогов. Представляет собой двустишие со строками по 16 слогов, каждая из которых состоит, в свою очередь, из двух полустрок по 8 слогов.
Яр — друг, товарищ.
Первый официальный роман по мотивам культового сериала «Нарко» от Netflix. Удивительно подробное и правдивое изображение колумбийской наркоторговли изнутри. Хосе Агилар Гонсалес – sicario, наемный убийца медельинского картеля. Он готов обрушиться на любого врага Пабло Эскобара – и сделать с ним все, что прикажет Патрон. Он досконально изучил весь механизм работы кокаиновой империи, снизу доверху. Он глубоко проник в мысли и чувства Эскобара. Он знает, как подойти к нему даже с такой просьбой, которая другим показалась бы самоубийством, – и получить желаемое.
В новом томе собрания сочинений классика бельгийской литературы Реймона Жана Мари де Кремера, более известного под литературными именами Жан Рэй, Джон Фландерс и Гарри Диксон, вошли девять повестей из его почти неизвестного за пределами Бельгии цикла. Цикл посвящен приключениям потомка одного из эпизодических героев Артура Конан Дойля, упомянутого в рассказах о Шерлоке Холмсе — профессора Джо Белла. Перед нами новый герой, шестнадцатилетний Эдмонд Белл, столь же юный, как Рультабий из «Тайны желтой комнаты» Гастона Леру, столь же проницательный и столь же блистательный.
В причудливый узор сплетаются судьбы героев романа: адвоката-красавицы Тамары, безнадежно влюбленного в нее аналитика Боба, оперативника Вохи и бизнесмена Виктора Новака. Любовь, ненависть, соперничество, случайные встречи и взаимные обиды связывают этих людей, а объединяет единая цель: поиск серийного убийцы. «Несчастный случай» — так называется новый роман, раскрывающий обстоятельства пятого дела из серии «Тройная защита». Прошло несколько лет после смерти мужа Тамары Макса, друга и коллеги Боба и Вохи.
Летними вечерами в дачном поселке собиралась дружная компания хороших знакомых – пока к ним не присоединились новые соседи. Это неприятные, грубые люди – сильно пьющий художник Денис, его вульгарная супруга Иричка и ее тихая, незаметная сестра Зина. Как-то вечером, когда компания сидела во дворе, нарядная Иричка прошла мимо, небрежно помахав присутствующим, а вскоре ее труп нашли в ближайшем овраге…Полиция начала расследование, но соседи решили не оставаться в стороне и попросили Олега Монахова, называющего себя ясновидящим и волхвом, присоединиться к поискам убийцы в частном порядке…
Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.