Приятные ночи - [25]

Шрифт
Интервал

Мельдина с ясным и светлым лицом ответила королеве, что очень обрадована и бесконечно признательна ей за то, что она готова принять её своей невесткой. И когда бы она ничего больше не получила, ей достаточно и того, что, будучи бедной и обездоленной, она в одно мгновение превратилась в невестку могущественного короля. Выслушав этот исполненный благодарности и учтивый ответ, королева была им сильно растрогана и не могла удержаться от слёз. И всё же она страшилась, как бы с девушкой не случилось того же, что и с двумя предыдущими. Новобрачная, облачённая в роскошное платье и обвешанная богатыми драгоценностями, дожидалась возвращения домой своего дорогого супруга, и, когда явился мессер поросёнок, на этот раз ещё более мерзкий и грязный, чем когда-либо прежде, жена приветливо его встретила, расстелив на полу подол своего драгоценного платья и пригласив мужа расположиться на нём. Королева говорила ей, чтобы она отогнала от себя поросёнка, но девушка отказалась прогнать его и сказала королеве такие слова:

Венец священный, царственная мать,
Три истины я в жизни затвердила:
Безумно и бессмысленно искать
То, что судьба от нас навеки скрыла,
Нельзя тому всем сердцем доверять,
Кто крив душой, в ком разум затемнило,
И, наконец, - не выпускай из рук
Ту драгоценность, что обрёл ты вдруг.

Мессер поросёнок, который не спал и хорошо слышал каждое её слово, поднялся на ноги и стал лизать Мельдине лицо, шею, грудь и плечи; и она, в свою очередь, ласкала и целовала его, так что он воспламенился пылкой любовью. Когда пришла пора спать, новобрачная легла в постель и стала дожидаться своего дорогого супруга, и немного спустя супруг, весь измаранный и зловонный, пришёл к ней в постель. Приподняв одеяло, она уложила его рядом с собой, оправила под его головой подушку, тщательно прикрыла его одеялом и затянула полог, чтобы ему не было холодно. Мессер поросёнок вскочил на рассвете и, оставив после себя весь измаранный навозом тюфяк, убежал, как всегда, кормиться. Между тем королева, отправившись ранним утром в комнату новобрачной и, ожидая застать в ней то же, что случилось с двумя предыдущими сёстрами, нашла невестку весёлой и довольной, хотя постель и была испачкана нечистотами и всякою мерзостью. Тут королева возблагодарила всевышнего за ниспосланную им великую милость, за то, что её сын обрёл жену по сердцу.

Прошло немного времени, и мессер поросёнок как-то за приятной беседой с женою сказал: "Мельдина, обожаемая супруга моя, если б я был уверен, что ты никому не откроешь заветной тайны моей, я, к величайшей твоей радости, поведал бы тебе кое о чём, что доселе держал про себя; и так как я знаю, что ты разумна и рассудительна и любишь меня совершенной любовью, я охотно поделился бы этим с тобой". - "Не колеблясь, откройте мне вашу тайну, какова бы она ни была, - сказала Мельдина, - обещаю, что без согласия вашего никому не стану о ней рассказывать". Успокоенный заверениями жены, мессер поросёнок сбросил с себя зловонную и грязную шкуру и, обратившись в пригожего и на редкость красивого юношу, провёл всю эту ночь, не выпуская из объятий своей Мельдины. Строжайше наказав ей хранить обо всём молчание, ибо полностью избавиться от своего злосчастья ему будет дано лишь в недалёком будущем, он поднялся с ложа и, облёкшись в свою поросячью шкуру, пустился на поиски нечистот, как проделывал это пред тем. Предоставляю каждому нарисовать в своём воображении, какова и сколь велика была радость Мельдины, увидевшей, что её спутником жизни оказался столь прекрасный и столь совершенный юноша.

Молодая женщина в скорости зачала и, когда пришёл срок родить, родила прелестного мальчика. Король с королевой были очень довольны и особенно потому, что новорождённый имел облик не бессмысленной твари, а человеческий. Мельдине, однако, показалось слишком обременительным скрывать столь невероятное и поразительное преображение её мужа, и, придя как-то к свекрови, она ей сказала: "Высокомудрая королева, я считала, что мой спутник жизни - животное, но на деле вы мне дали в мужья самого прекрасного, самого доблестного и самого благовоспитанного юношу, каких когда-либо создавала природа. Когда он входит в комнату, чтобы возлечь со мною, то сбрасывает с себя зловонную шкуру и, положив её на полу, превращается в пригожего и стройного юношу. Не увидев всего собственными глазами, поверить этому невозможно". Королева решила, что невестка шутит, хотя та говорила сущую правду. И на её вопрос, как же это можно увидеть, невестка ответила: "Приходите этой ночью, когда все забудутся первым сном; дверь вы найдёте открытой и сможете удостовериться в том, что всё сказанное мной - правда".

Настала ночь, и, дождавшись, когда все легли спать, королева повелела зажечь факелы и вместе с королём направилась к комнате сына. Вступив в неё, она обнаружила лежавшую в стороне на полу поросячью шкуру, а подойдя к постели, мать обнаружила, что её сын и впрямь прелестнейший юноша и что Мельдина, его жена, прижавшись к нему, держит его в объятиях. Увидев это, король с королевой страшно обрадовались, и король приказал, чтобы, прежде чем кто-нибудь выйдет оттуда, шкура была изорвана в мельчайшие клочья. И такова была радость короля с королевой от лицезрения преображенного сына, что ещё немного и они бы тут же от неё умерли. Король Галеотто, узнав, что у него такой замечательный сын, у которого, в свою очередь, есть сыновья, снял с себя королевский венец и королевскую мантию и с величайшей торжественностью возвёл на свой престол сына, каковой, прозванный королём-поросёнком, правил королевством с полного одобрения народа и счастливо прожил долгие годы со своей обожаемой супругой Мельдиной.


Рекомендуем почитать
Наследники Вюльфингов

Страшные и трагические сказания о страстной любви, кровопролитных битвах, схватках с драконами и чудовищами, включенные в книгу, не оставят равнодушными ни взрослых читателей, ни, тем более, их детей.  Прозаический пересказ германских эпических произведений выполнен в конце XIX века.


Хроника Перу

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Хроники 1340–1350

Издание является продолжением русского перевода «Хроник» Жана Фруассара, опубликованного в 2008 году. В нем представлены три основные редакции Книги Первой («Амьенский манускрипт», «Римский манускрипт», манускрипты «семейства А/В») и освещаются события Столетней войны, происходившие с 1340 по 1350 г. В центре внимания Фруассара — борьба за бретонское наследство между Блуаским и Монфорским домами; военные действия в Аквитании (1345–1346); поход Эдуарда III по землям Северной Франции, итогом которого стала битва при Креси и завоевание города Кале (1346–1347); англо-шотландское противостояние, обернувшееся сокрушительным поражением для шотландцев в битве при Невилз-Кроссе (1346); эпидемия чумы, охватившая Западную Европу в 1348 г., а также многие другие исторические события, случившиеся в указанный период. Основной текст «Хроник» Фруассара дополняет обширное приложение, в котором помещены переводы нарративных и документальных источников XIV столетия.


Мифы и притчи классической древности

Немецкий писатель, филолог, лирик эпохи позднего романтизма Густав Шваб полностью посвятил себя изучению античного и немецкого эпического наследия. Его «Прекраснейшие сказания классической древности» были широко известны и одинаково любимы как в Германии, так и в России. В настоящее издание включены наиболее популярные античные мифы, изложенные поэтом-романтиком, а также ряд произведений французского и немецкого эпосов в литературной обработке писателя.


Записки о России. XVI — начало XVII в.

Издание содержит новый полный перевод сочинений агента английской торговой компании и дипломата Джерома Горсея, жившего в России в 70 — 90-е годы XVI в. Публикация включает три произведения Горсея, сообщающих важные, подчас уникальные сведения о политическом развитии русского государства в период царствования Ивана Грозного, Федора Ивановича и Бориса Годунова, торговле, внешней политике, опричнине, взаимоотношениях государства и церкви. Публикуемый перевод дает целый ряд новых трактовок текста, а во вступительной статье предлагаются наблюдения над происхождением этого ценного и малодоступного источника.


Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия.