Принцесса на выходные - [38]
— Нет, конечно, — соврала она, стараясь говорить убедительно.
— Да ведь ты влюблена в него, правда? — внезапно спросила Дора.
Сильвия хотела все отрицать, но вместо этого она не смогла вымолвить ни слова, пытаясь не расплакаться.
— Даже после того, как он так обошелся с тобой?
Она закрыла глаза и молча кивнула.
— Бедная дурочка! — Голос Доры был полон сочувствия. Или это была жалость?
Слезы, которые Сильвия сдерживала с таким трудом, полились горючим потоком, и она отвернулась к окну. Тыльной стороной ладони она вытирала непрошеные слезы, а потом почувствовала, как подруги крепко ее обняли в надежде облегчить ее боль.
Ей стало так жалко себя, что слезы полились еще сильнее.
— Отпустите меня, у меня тушь потечет.
— Плевать на тушь, — сказала Мьюриел. — Почему ты нам раньше не рассказала?
— Я давно подозревала, что здесь дело не чисто, — призналась Кэт, — но именно этот поцелуй расставил все по своим местам.
Когда Сильвия подняла глаза на своих мушкетеров, она увидела, что их глаза тоже на мокром месте, и слабо улыбнулась:
— Не волнуйтесь, я как-нибудь это переживу.
— Конечно же переживешь. Но мы ведь хотели, чтобы ты была счастлива.
— Да что вы, в самом деле? Я ведь не умираю, правда? — Сильвия немного успокоилась, и ее голос снова приобрел уверенность. — Я надеюсь, вы не станете носить траур по моим несбывшимся мечтам?
Мьюриел неожиданно проговорила:
— Чем больше я думаю, тем больше мне кажется, что мы — на верном пути. Если удерживать их на безопасном расстоянии друг от друга, то мы вполне сможем реализовать наш план.
— Мьюриел, о чем ты говоришь? Ты разве не поняла? Все, игра окончена. Честно говоря, я проиграла ее, еще даже не приступив к ней. Я влюбилась в него сразу, как только увидела в ресторане.
— Что-то, Мьюриел, я тоже тебя не понимаю, — сказала Кэт. — Что же ей теперь делать?
— То же, что и раньше. Выводить его из себя, заставляя думать о себе все время.
— А ради чего?
Мьюриел взглянула на них так, как будто они были начисто лишены сообразительности.
— Чтобы уйти с гордо поднятой головой.
— Какая уж тут гордость. Я влюблена в него, а он меня не любит. Чем тут поможешь?
Мьюриел обняла Сильвию за плечи.
— Ты мне доверяешь?
— Не уверена. Когда ты смотришь на меня такими хитрыми глазами, я начинаю подозревать тебя в какой-то нечистой игре.
— Я серьезно.
— Ну ладно, ты ведь сама знаешь.
— Тогда поверь моему жизненному опыту. Самое худшее, что ты можешь сделать в данной ситуации, это сдаться.
— Я не уверена, что смогу это перенести. Не очень-то это просто.
— А кто тебе говорил, что будет просто? Пообещай нам, что ты не выбросишь белый флаг, что не уволишься, что продолжишь выполнять наш план, как будто ничего не произошло.
— Не слишком ли много ты хочешь от меня?
— Ты ведь очень сильная, Сильвия, ты сможешь все.
Сильвии так хотелось сказать «нет» и забыть обо всем, как о дурном сне. Но, глядя в любящие глаза Мьюриел, она не смогла этого сделать.
— Ну вот и умница. Теперь приведи себя в порядок, а мы пойдем к себе.
Сильвия посмотрела на себя в зеркало и ужаснулась.
Когда ее подруги выходили, она услышала, как Дора недоуменно проговорила:
— Что-то я ничего не поняла.
На что Мьюриел прошептала:
— Я объясню тебе все попозже.
И Сильвия осталась наедине с ясным осознанием того, что Кейн ее не любит и никогда не сможет полюбить, что она по непонятной причине согласилась продолжать этот фарс, что сердце ее болит, и нет в мире ничего такого, что могло бы заглушить эту боль.
13
— Кейн, с тобой все в порядке?
Кейн смотрел отсутствующим взглядом на Майкла Болтона и не сразу понял его вопрос. Он кивнул, хотя прекрасно осознавал, что его дела далеко не так хороши, как хотелось бы.
Он постарался собраться и сконцентрировать свое внимание на происходящем разговоре. Майкл сидел в кресле напротив.
— Послушай, что ты знаешь о Сильвии Эванс?
Майкла несказанно поразил его вопрос.
— Ты знаешь, мне предоставляли о ней некоторую информацию до прихода сюда, но она меня несколько удивила. Я думал, она совсем другая.
— В каком плане?
— Даже не знаю толком. Мне говорили, что Эванс — лучший аналитик в компании, хотя Рэнди считает, что она еще не полностью показала, на что способна. Но все утверждали, что она очень стеснительная и робкая, а я что-то не замечаю в ней этих качеств.
Кейн задумался над тем, не видел ли Майкл ненароком, что Сильвия вытворяла под столом совсем недавно. Вряд ли, он не заглядывал под стол. А вдруг он догадывается о том, что происходит? Едва ли. Все его предположения строятся на внешних характеристиках.
— А почему ты спрашиваешь? Боишься, что она уйдет? Я слышал, что Ай-би-эм хотят заполучить ее. У них хватит денег, чтобы переманить Сильвию.
Эта новость совсем не обрадовала Кейна.
— Постарайся разузнать, что они намерены предложить ей.
— Ладно.
— Есть ли еще какие-нибудь вопросы, которые нам нужно обсудить?
Майкл нахмурился.
— В общем-то нет, но я бы порекомендовал тебе сходить к врачу. Ты ужасно выглядишь.
— Спасибо за комплимент.
— Я серьезно. На тебе нет лица с самого понедельника. Ты ничего не хочешь мне сказать?
— Хочу. Я должен сообщить тебе, что жду ребенка.
— Очень смешно.
Рутина банковской работы угнетает энергичную, романтически настроенную Сибиллу Морган, и она заключает с приятелем пари, что сумеет добиться от жизни гораздо большего. По объявлению в журнале Сибилла не только находит новую работу, но и окунается в водоворот неожиданных и почти сказочных приключений, и в результате в нее влюбляется красавец-мультимиллионер.
В одну ночь страшный пожар отнял у Аманды Орбисон родителей и сделал наследницей миллионного состояния. Из-за амнезии девушка не узнает свою сестру и удивляется, узнав, что у нее, оказывается, есть жених. В памяти Аманды сохранилось лишь призрачное видение мужчины, держащего ее за руку и умоляющего не умирать. Кто он? Плод романтического воображения, таинственный спаситель или мужчина ее мечты? Аманде предстоит познать коварство близких людей и преодолеть не одну преграду, прежде чем ей откроется этот секрет и любовь, благословенная самим небом.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…