Приключения профессора Браннича - [18]
– Очень ловко! – восхищенно воскликнул Станислав. – Даже не верится, чтобы какая-нибудь глупая рыба, да еще девонская, умела так искусно изворачиваться. Одного я понять не могу, как это делается. Рыбе нужна чешуя, и она покрывается чешуей… Нужен панцирь, и он к ее услугам.
– Тебе все это трудно объяснить. Здесь и наследственность, и приспособление к внешним условиям, и многое другое.
– Довольно вам разговаривать о рыбах, – прервал их лорд, все время о чем думавший. – Мы от моря уже далеко и потому надеяться на то, что удастся ими полакомиться, нечего. Но если мы, как вы сказали, в девонском лесу, то нельзя ли рассчитывать на какую-нибудь дичь?
– К сожалению, нет, лорд, – ответил геолог. – В девонских лесах не водится дичи. Кроме паукообразных и кое-каких насекомых, вы здесь ничего не найдете.
– Так что же мы станем есть? – воскликнул Станислав.
– Ничего!
– Если мое предположение верно, – загадочно улыбаясь, произнес англичанин, – то завтра у нас будете, что поесть. Впрочем, не завтра, а через много тысяч лет, – прибавил он, выразительно глядя на профессора, – но ведь это одно и то же.
– Приятно, нечего сказать… – проворчал Станислав.
Глава 12
Лишь только занялась заря, профессор Браннич, несмотря на дождь и туман, быстро вскочил на ноги и с увлечением принялся рассматривать почки мелких растений, собранные Станиславом. Лорд Кэдоган еще спал.
По лицу ученого пробежали тени, на лбу его собирались глубокие морщины; он хмурился, пожимал плечами и, наконец, воскликнул:
– Черт возьми, каменноугольный!
Восклицание это разбудило лорда, Он открыл глаза и, зевая, спросил, что случилось.
– Ничего не случилось, – отвечал Станислав. – Профессор сказал только: «Черт возьми, каменноугольный»!
– «Каменноугольный»? – живо переспросил лорд.
– Да, – безнадежно проговорил профессор. – Я не верю собственным глазам, а между тем…
– Это, однако, нехорошо, – произнес важно лорд. – Мы продвигаемся не так быстро, как следовало бы ожидать.
– Я вас не понимаю, лорд, – сказал геолог.
– Удивительное дело, – заметил Станислав, – я до сих пор ни одного цветка не встретил. Все мхи, папоротники и какие-то совершенно незнакомые мне плевелы.
– До цветов нам, братец, еще очень далеко, раз мы только еще в каменноугольном лесу, – произнес лорд, и, обращаясь к ученому, многозначительно прибавил: – Что вы на это скажете, профессор?
– У меня в голове мутится, – признался тот.
– А у меня наоборот прояснилось. Я много думал над нашим загадочным предположением, и мне кажется, что я нашел разгадку, если только вы не ошибались ни сегодня, ни вчера, ни третьего дня. Мне кажется, что мы попали в бездонную пропасть времени.
– Времени? – пробормотал профессор, совершенно сбитый с толку.
– Несомненно. Мои объяснения будут несколько сбивчивы, но я вас прошу, профессор, выслушать меня. Вы не станете, конечно, отрицать, что время и пространство во многом напоминают друг друга. Они одинаковы, бесконечны, беспредельны…
– Да, конечно…
– Ну так вот: если можно в пространстве падать с высоты вниз или подниматься снизу вверх, то отчего же этот закон движения вверх и вниз не может быть применен и ко времени? Отчего не допустить, что во времени, как и в пространстве, можно пойти назад? Ведь тогда терзающая вас загадка объясняется очень просто: мы упали в пропасть прошлого, но, если так можно выразиться, до самого дна не долетели, так как случайно задержались на кембрийском периоде, а теперь движемся назад. Положение наше, нельзя не сознаться, необычайное, исключительное, и, если я не ошибаюсь, беспримерное… Я, по крайней мере, не слышал, чтобы кто-нибудь попадал в пропасть времени.
– Все это очень мило, – произнес профессор, внимательно выслушавший лорда, – но ваше предположение, лорд, не в обиду будь вам сказано, никакого смысла не имеет.
– Но у меня есть доказательства!
– Вы имеете, вероятно, в виду встреченных нами трилобитов и полагаете, что за одну ночь мы приблизились тогда на целый геологический период?
– Конечно.
– Но разве можно допустить, чтобы века мелькали, как секунды?!
– Что такое века в бездне времени? И затем – как вы объясните тот факт, что чуть ли не вчера еще не было материковых растений, а теперь мы окружены ими?
Браннич пожал плечами.
– Я не верю своим глазам. Здесь есть что-то, чего я пока понять не в силах; но с вашим предположением я все же никоим образом согласиться не могу…
– Подождем, – примирительно ответил лорд. – Быть может, дело прояснится.
– Выяснится, конечно, но не в пользу вашего предположения.
– Так лучше не будем об этом говорить, – в голосе лорда Кэдогана зазвучала обида.
– Да, это будет самое лучшее…
И они молча пошли дальше.
Геолог становился все мрачнее и печальнее. Англичанин мало-помалу успокоился, даже пришел в веселое настроение и развлекался шутливым разговором со Станиславом.
– Сколько лет прошло между силурийским и девонским периодами? – обратился он некоторое время спустя к геологу.
Профессор Браннич с трудом удержался от улыбки.
– Вы занятный человек, лорд, – сказал он.
– А что?
– Вы предлагаете один из самых сложных вопросов в геологии таким тоном, каким спрашивают, который теперь час?
Романы «Радамехский карлик» и «Изгнанники Земли», связанные единым сюжетом, написаны в жанре научной фантастики. В первом произведении автор знакомит читателя с экзотикой Востока, с обычаями и суевериями арабских племен. В нем рассказано также о подготовке экспедиции на Луну, финансируемой акционерным обществом, внутри которого развивается интрига между коммерсантами и учеными. Во втором романе действие развивается на Луне; читатели знакомятся с природой и реликвиями цивилизации, когда-то процветавшей на спутнике Земли.
Роман Талбота Мэнди переносит нас в Дамаск, в начало XX века, где волею судьбы воедино сплелись интересы французской и английской разведок, пытающихся противостоять исконным правителям Востока.
Наиболее известный роман Карла Фридриха Мая, немецкого классика приключенческой литературы – история о двух друзьях-побратимах: легендарном индейском вожде Виннету и молодом немце, приехавшем в Америку попытать счастья и получившем от индейцев уважительное имя Разящая Рука..