Приключения Конан Дойла [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Конан Дойл А. “Три Гарридеба”. Перевод Н. Дехтеревой.

2

Песня из оперы Россини “Золушка”. (Здесь и далее, кроме случаев, оговоренных особо, прим. перев.)

3

Rhubarb — это и ревень, используемый в качестве слабительного, и “чепуха, ерунда”, и неразборчивое “бла-бла-бла”; a Pill — “пилюля, таблетка” и “неприятный, нудный человек”.

4

Здесь и далее “Этюд в багровых тонах” цитируется в переводе Н. Треневой.

5

Вторая афганская война началась в ноябре. (Прим. автора.)

6

На то, что Артур станет дипломированным врачом. (Прим. автора.)

7

Шетландские острова — архипелаг на северо-востоке Шотландии. (Прим. ред.)

8

Bonny по-шотландски — “красивый, здоровый, цветущий”.

9

“Лакомые кусочки” или “Пикантные подробности”.

10

Габорио Эмиль (1832–1873) — один из зачинателей жанра детектива.

11

Перевод М. Беккер.

12

Монмут Джеймс — побочный сын английского короля Карла II. (Прим. ред.)

13

Перевод Н. Облеухова.

14

Так у Чарльза Дойла. (Прим. автора.)

15

Здесь и далее “Знак четырех” цитируется в переводе М. Литвиновой.

16

Перевод Ю. Левченко.

17

Приквел (англ. prequel, контаминация приставки pre- “до-” и sequel — “сиквел, продолжение”) — книга или кинофильм, время действия которых происходит до событий ранее созданного произведения.

18

Перевод Н. Войтинской.

19

Уэллс Джордж Орсон — американский кинорежиссер, актер, сценарист.

20

Лентяй, бездельник (англ.).

21

Перевод Ю. Жуковой.

22

Перевод Д. Лившиц.

23

По-английски Undershaw (от under — “под” и shaw — “заросль, роща, лесок”).

24

Вельд (veldt) — южноафриканская степь.

25

Наталь — государство буров, существовавшее в 1839–1843 гг. и граничившее с Капской колонией. Часть нынешней провинции ЮАР Квазулу-Наталь.

26

Гладстон Уильям (29 декабря 1809-19 мая 1898) — английский государственный деятель и писатель. Четыре раза был премьер-министром Великобритании.

27

Билль о гомруле — билль о предоставлении Ирландии собственного парламента и органов исполнительной власти. (Прим. ред.)

28

“Собака Баскервилей” здесь и далее цитируется в переводе Н. Волжиной.

29

Рассказ “Пустой дом” здесь и далее цитируется в переводе Д. Лившиц.

30

Перевод Н. Волжиной.

31

Перевод Н. Дехтеревой.

32

Нью-Форест — район на юго-востоке Англии.

33

Перевод М. Кан.

34

“Популярная радиотехника” (Popular Wireless Weekly).

35

Родс Сесиль Джон — английский и южноафриканский политический деятель, бизнесмен, инициатор английской колониальной экспансии в Южной Африке, скончавшийся в 1902 г.


Рекомендуем почитать
Палата № 7

Валерий Тарсис — литературный критик, писатель и переводчик. В 1960-м году он переслал английскому издателю рукопись «Сказание о синей мухе», в которой едко критиковалась жизнь в хрущевской России. Этот текст вышел в октябре 1962 года. В августе 1962 года Тарсис был арестован и помещен в московскую психиатрическую больницу имени Кащенко. «Палата № 7» представляет собой отчет о том, что происходило в «лечебнице для душевнобольных».


«Песняры» и Ольга

Его уникальный голос много лет был и остается визитной карточкой музыкального коллектива, которым долгое время руководил Владимир Мулявин, песни в его исполнении давно уже стали хитами, известными во всем мире. Леонид Борткевич (это имя хорошо известно меломанам и любителям музыки) — солист ансамбля «Песняры», а с 2003 года — музыкальный руководитель легендарного белорусского коллектива — в своей книге расскажет о самом сокровенном из личной жизни и творческой деятельности. О дружбе и сотрудничестве с выдающимся музыкантом Владимиром Мулявиным, о любви и отношениях со своей супругой и матерью долгожданного сына, легендой советской гимнастики Ольгой Корбут, об уникальности и самобытности «Песняров» вы узнаете со страниц этой книги из первых уст.


Счастливая ты, Таня!

Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.


Записки сотрудницы Смерша

Книга А.К.Зиберовой «Записки сотрудницы Смерша» охватывает период с начала 1920-х годов и по наши дни. Во время Великой Отечественной войны Анна Кузьминична, выпускница Московского педагогического института, пришла на службу в военную контрразведку и проработала в органах государственной безопасности более сорока лет. Об этой службе, о сотрудниках военной контрразведки, а также о Москве 1920-2010-х рассказывает ее книга.


Генерал Том Пус и знаменитые карлы и карлицы

Книжечка юриста и детского писателя Ф. Н. Наливкина (1810 1868) посвящена знаменитым «маленьким людям» в истории.


Экран и Владимир Высоцкий

В работе А. И. Блиновой рассматривается история творческой биографии В. С. Высоцкого на экране, ее особенности. На основе подробного анализа экранных ролей Владимира Высоцкого автор исследует поступательный процесс его актерского становления — от первых, эпизодических до главных, масштабных, мощных образов. В книге использованы отрывки из писем Владимира Высоцкого, рассказы его друзей, коллег.


Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь

Автор культового романа «Над пропастью во ржи» (1951) Дж. Д.Сэлинджер вот уже шесть десятилетий сохраняет статус одной из самых загадочных фигур мировой литературы. Он считался пророком поколения хиппи, и в наши дни его книги являются одними из наиболее часто цитируемых и успешно продающихся. «Над пропастью…» может всерьез поспорить по совокупным тиражам с Библией, «Унесенными ветром» и произведениями Джоан Роулинг.Сам же писатель не придавал ни малейшего значения своему феноменальному успеху и всегда оставался отстраненным и недосягаемым.


Жизнь Джейн Остин

Джейн Остин подарила миру шесть незабываемых романов, но о самой Остин мы знаем до обидного мало: практически вся переписка писательницы после ее смерти была уничтожена. Брат Джейн Остин когда-то обмолвился, что жизнь его дорогой сестры была крайне скудна событиями, и многие биографы ему вторят, но Томалин решительно восстает против этого мнения, увлекательно рассказывая о ярких впечатлениях недолгой жизни писательницы: о несчастной любви юной Джейн к молодому ирландцу, о ее продолжительных визитах в Лондон, о ее близкой дружбе с великосветской кузиной, чей муж-француз пал жертвой революции и встретил смерть на гильотине, о службе в королевском флоте ее братьев-моряков (дослужившихся до адмиралов) во время Наполеоновских войн и об их жизни в далеких английских колониях… Миф о тихой старой деве, провинциалке и домоседке Джейн Остин, чьи представления о мире не простирались дальше околицы хэмпширской деревни, оказывается несостоятельным, в чем убедится всякий, кто прочтет одну из лучших биографий Джейн Остин, впервые переведенную на русский язык.


Елена Рубинштейн. Женщина, сотворившая красоту

Мишель Фитусси, журналистка, писательница, постоянный автор французского «ELLE», написала потрясающе правдивую, увлекательную биографию Елены Рубинштейн — повелительницы империи красоты.Друзьями Елены были великие художники, музыканты, артисты, кутюрье. Она страдала от любви, терпела страшные финансовые потери, коллекционировала предметы искусства и драгоценности, разводилась, ссорилась с родными, переживала трагедии утрат. Словом, вся ее жизнь — захватывающий роман, блистательная авантюрная эпопея.


Мои ранние годы. 1874-1904

В этой книге Уинстон Черчилль вспоминает свое детство, школьные годы, свою службу в гусарском полку, участие в боевых действиях на Кубе, на индийской границе и в Египте, свои корреспондентские подвиги во время Англо-бурской войны, пленение и побег из плена, а также свое вступление в политику в качестве члена парламента. «Мои ранние годы» не только позволяют читателям проследить за формированием великой личности, но и, как пишет сам Черчилль, рисуют панорамную картину ушедшей эпохи. При этом читаются они как самый захватывающий авантюрный роман.