Приключения Капрала Шницеля - [53]
Чтобы отметить первую совместную успешную миссию, Алан вытребовал у капитана комнату связи под столовую. Джейн, на правах хозяйки, присоединилась к обеду, а Александр пригласил подругу, мотивируя это тем, что без помощи кварианки с сервомоторами, шиш бы он успел вовремя убраться от пиратских гранат. Фрегат не линкор, поэтому на столе были простые само-разогревающиеся рационы. Альянсовские для людей и крогана и турианские для Гарруса и Тали. С алкоголем было лучше, прикомандирование к Спектру имело свои плюсы — например, запасы медицинского рома пополнились "церковным" вином, пара бутылок которого скрашивали немудрёные военные яства.
Ну что же, — сказал диверсант, оглядев собравшихся, — предлагаю выпить за враньё, воровство, обман и пьянство. — Он хитро посмотрел на раскрывшиеся в шоке глаза Виллиамс и продолжил, — если будешь врать, ври за друга, если будешь красть, кради сердце, если будешь обманывать, обмани смерть. А если будешь пить, пей со мной! — Шесть бокалов вина и два стакана турианского аналога чокнулись и отправились в глотки и приёмное отверстие скафандра, а Шепард продолжил. — По старой традиции, перерыв между первой и второй должен быть минимальным. Так что следующий тост скажет младший по званию, Александр.
— Э-е… — замялся застигнутый врасплох капрал, и выдал единственную здравицу, как-то услышанную на Иден Прайм от Атамана, — за тех, кто в сапогах. — сидящие за столом посмотрели на Щитта с недоумением, а Алан уронил лицо в ладони.
— Ты! Анахронизм чёртов, — выдавил он через смех, — имей совесть, или хотя бы инстинкт самосохранения. Капитан у нас до мозга костей флотская, и за армейские шуточки можно отправиться гальюны чистить.
— А в чём, собственно, юмор? — поинтересовалась Джейн.
— Забудь, — махнул рукой диверсант. — Пей лучше.
После второго круга, народ расслабился и принялся за еду, а Шепард сфокусировал взгляд на бывшем ополченце.
— А скажи ка мне, дорогой анархо-нонконформист, где тебе Ктулху подсказывает искать девицу Т'Сони. — Александр нервно сглотнул, запил водой комок в горле и вернул взгляд.
— А если он мне ничего не подсказывает?
— Подсказывает, подсказывает, — немного мерзким голосом уверил его Спектр.
— Чёрт с тобой, — сдался капрал. Можно было бы встать в позу обиженного овна, но диверсант каким-то образом читал подчинённого словно раскрытую книгу и всё-равно бы не поверил. — Терум, вторая планета системы Кносс.
— Джейн, думаю, что после облёта Македона нам следует направиться на Терум.
— Да? — капитан вызвала дисплей омника, что-то на нём проверила и в сердцах отключила. — Ну конечно же! Протеанские руины на каждом шагу. И что же ты такой умный до сих пор молчал? — спросила она у источника информации.
— Никто не спрашивал, мэм, — вяло отмазался Шницель и попытался соскользнуть с неудобной темы. — А что это за мясо такое? Никогда не пробовал раньше.
— Не знаю… — протянула сбитая с толку валькирия.
— Хм, что-то мне напоминает, но никак не пойму что, — нахмурился в свою очередь Шепард.
— Да пыжак это, — хохотнул кроган.
— Какой пыжак… — посерела Джейн, с ужасом уставившись на тарелку, и Эшли тоже опустила столовые приборы.
— Обыкновенный, — оскалился Рекс, — уж я этой дряни в своё время достаточно нажрался. Не ожидал только на флоте встретить.
— Не может быть, — покачал головой Аленко, активировал омник и направил на штрих-код контейнера. — Мерд (франц. merde, дерьмо)! Действительно, заливной пыжак!
— Котлеты из пыжака, — прошептала капитан, уставившись на свой инструментрон.
— Мама! — пискнула Виллиамс, — пыжак в чесночном соусе!
— А у меня в базиликовом, — буркнул капрал, осознав, что жрёт космическую обезьяно-крысу.
— То-то вкус пельменей показался мне знакомым, — подытожил состав меню диверсант.
— Рамирес! — Джейн рявкнула в коммуникатор и сверкнула глазами.
— Мэм? — раздался бестелесный голос.
— Вы наш новый заведующий по хозяйственной части. Объясните пожалуйста, откуда у меня сегодня на обед взялись шесть наименований пыжака?
— Простите, мэм, шесть наименований чего?
— Пыжака, — почти ласковым голосом ответила капитан.
— Не может быть… — вслед за шёпотом из коммуникатора раздался топот и писк инструментрона. — Coño! Chingada madre! Maricón! (исп. грязная ругань). Мэм… у нас проблема. Прапорщику Джонсу впарили пыжачий вагон.
— Что-о?! — вскинулся Спектр, — это же байка.
— Сэр, вы эту байку только что кушали.
— Алан подожди, — вмешалась дева Шепард. — Диего, о каком вагоне вы говорите? И каким образом на корабле Альянса могла появиться пыжачатина.
— Мэм, согласно циркуляру 2181.12.6015 мясо пыжака считается условно съедобным, а в прошлом году предприимчивое совместное предприятие Бекенштейнцев и волусов правдами и неправдами выбило контракт на поставку этого… калорийного продукта. По минимуму, но всё-таки контейнер в месяц выходит. Поскольку жрать космическую тварь никто в здравом уме не хочет, то снабженцы постоянно ищут, кого бы наградить "пыжачьим вагоном".
— Так получается…
— Да, мэм. У нас на борту семь тысяч с хвостиком сутодач отменной пыжачатины, двадцати видов приготовления.
Глава Девятая. В которой герой дерётся как кроган и бегает как леопард
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В прошлом я обычная студентка из России, теперь – герцогиня магического мира Фессалии, наследница древнего рода Белых Драконов и жена бесстрашного генерала, чей взгляд способен обратить в камень. Когда над Фессалией сгущаются тучи и пробуждаются древние силы, я не могу остаться в стороне. Теперь мне придется наравне с мужчинами выступить против зла, чтобы открыть тайну древнего пророчества, побороться за счастье нашей семьи и защитить моего будущего ребенка.
Продолжение приключений группы Бабенко, теперь уже на Отечественной войне 1812–го года. С честью выдержав испытания, парни и девушки не дрогнули и предотвратили покушение на выдающегося русского полководца — Михаила Илларионовича Кутузова, тем самым перечеркнув старания таинственного враждебной группы, решившей кардинально изменить историю.
Я псих. Вытолкнул бывшую девушку шваброй в окно. Мир стал игровым, технологии не работают, по улицам рыскают опасные твари. Перед глазами синие цифры, а под окном хладный труп. Так и живем.
Виам Даалевтин увлекается всевозможными феноменами, вроде эффекта плацебо или влияния на поля вероятности, и пытается найти им объяснения. В ходе своих изысканий, он выясняет, что Действительность и Реальность — разные вещи, ибо Мир поделен на 2 предела, а видимые им, благодаря таинственной татуировке, образы — это эхо Реальности. Ему удается попасть в Верхний Предел Мира — в утопический полис будущего, где граждане могут ваять материю и живут в 6 сторонах света. Однако Реальность принимает внедрение за ошибку, которую обязана устранить.
Тебя зашвырнули в другой мир обманом? Не печалься! Внешность – королевская, магия – редкая, да и бонусом ко всему – жених нарисовался. И, пусть я теперь невеста, да еще и обещанная неизвестному магу, ему со мной здорово не повезло! Я, Линтра Гриффит, обещаю – вернусь в свой мир и накажу обманщицу!
Лотерея ХаосаНаправленность: Джен Автор: Шэтэл-Соркен Беты (редакторы): Кармус , amakas02 , Белый полярный лис ПЕСЕЦ Фэндом: The Gamer Рейтинг: NC-17 Жанры: Фэнтези, Фантастика, Мистика, POV, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, ОЖП, Гуро Размер: Макси, 116 страниц Кол-во частей: 31 Статус: закончен Публикация на других ресурсах: Уточнять у автора/переводчика Примечания автора: Есть желающие стать бетой? Мне мест не жалко, жду желающих в ЛС. Описание: Даже если шансы на выигрыш меньше одного к бесконечности, всегда есть тот, кто выиграл.