Приключения Генри-Генриетты - [2]
Глава 2
Ганс и Матильда нарадоваться не могли на своих дочерей.
Малышка Кларисса была такая хорошенькая, что все умилялись, когда видели ее: светлые, слегка вьющиеся волосы, белоснежная кожа, небесного цвета глаза и пухлые с ямочками щечки — в общем, вылитый ангелочек. Матильда души в ней не чаяла. Девочка росла очень доброй и большую часть времени проводила с матерью, помогая ей по дому. Кларисса восхищалась своей старшей сестрой, которая носила мужское платье, помогала отцу в мастерской и на рынке, а из города никогда не возвращалась без гостинцев для младшей сестренки.
Генриетта старалась заботиться о Клариссе, как могла. Она сама научила ее читать, и Кларисса по вечерам вслух читала большую книгу сказок всей семье.
Больше всего Клариссе нравилась сказка о Золушке. Как-то раз она даже сказала, что хочет быть похожей на нее, ведь та нашла свою любовь и счастье, потому что была доброй и трудолюбивой.
— Нет, — рассмеялась Генриетта. — Золушку смогла встретить принца только потому, что у нее была фея-крестная. А у тебя, глупышка, ее нет.
— Зато у меня есть ты, — ответила, улыбнувшись, Кларисса.
Так в радости и любви проходили дни, месяцы и годы.
Генриетта стала почти взрослой. Она прятала свои длинные темные волосы под шляпой и всегда появлялась на людях только в мужском платье. Иногда она подрисовывала себе маленькие усики и бородку, чтобы еще больше походить на мужчину. У нее было всего одно женское платье, но его она носила только дома.
— Что же мы натворили, — часто говорила Матильда своему мужу. — Как Генриетта найдет свое счастье? Как выдать замуж девицу, если все считают, что она парень?
— Так за кого ее выдавать-то? — пожимал плечами Ганс. — Достойных женихов во всей округе не найти.
— Достойных? А кого ей надо? Принца что ли?
— Да и не каждый принц достоин нашей девочки, — отвечал Ганс.
— Ну, это ты виноват, — качала головой Матильда. — Зачем обучил ее всему? Зачем брал с собой в город? И я-то не помешала!
— Не волнуйся, — утешал Ганс жену. — Генриетта не пропадет. Она найдет свое счастье, вот увидишь.
Матильда соглашалась, но через какое-то время снова начинала этот разговор. Она видела, как дочери ее соседок одна за другой выходили замуж, и ей так хотелось, чтобы Генриетта тоже нашла свою любовь. Она пыталась поговорить с дочерью, но Генриетта только смеялась и всячески успокаивала мать. Матильда просила мужа не брать дочь в город, но Генриетта каждый раз находила предлог, чтобы поехать с отцом. Да и, честно говоря, Ганс боялся ехать на рынок без дочери. Ее там знали, уважали и даже не пытались обмануть, ведь все понимали, что ничего не получится.
Генриетта говорила, что у нее и платьев-то нет, чтобы одеваться как девушка.
Тогда Матильда решила сама съездить с мужем в город и купить ей самое красивое платье, шляпку, заколочки и прочие женские штучки, чтобы нарядить ее как настоящую светскую даму. Матильда очень любила дочку и была крайне признательна за ее заботу и труд, но материнское сердце не могло вынести мысли о том, что Генриетта не сможет найти свое счастье из-за этого.
Ганс решил, что хуже от платья никому не станет, и в один прекрасный день они уехали в город вдвоем с женой.
Генриетта с Клариссой прождали родителей до поздней ночи, но те так и не вернулись. Не появились они и на следующий день и через неделю. Генриетта пыталась найти родителей, но те как в воду канули. Никто их не видел, никто не знал, где они.
Так девочки остались совсем одни.
Глава 3
Прошел месяц. Только Генриетта и Кларисса продолжали верить, что их родители вернутся. Все остальные считали, что тех уже нет на белом свете.
Однажды к ним приехала сестра отца, тетя Эн. Это была пожилая и очень властная женщина. Детей у нее не было, и она считала своим долгом позаботиться о дочерях пропавшего брата Ганса. Раньше она нечасто бывала у них дома, но сейчас решила временно тут поселиться. Тетя Эн рассудила так, что если в течение года Ганс и Матильда не появятся, она поможет девочкам правильно распорядиться имуществом. Она не была жадной до чужих денег и не собиралась обирать сестер, а, наоборот, боялась, как бы злые и завистливые люди не оставили девочек в нищете.
Тетя Эн занималась рукоделием. Она плела и вязала кружевные скатерти, салфетки, шали и даже сама ткала покрывала и ковры. Она пробовала и девочек научить всему, что умела сама. Скоро Кларисса так навострилась работать с пряжей и нитками, что даже тетушка Эн дивилась, глядя на ее кружева. А вот у Генриетты ничего не получалось. На самом деле она даже не очень старалась, ведь ей не нравилась такая работа.
Генриетта стала упрашивать тетушку позволить ей поехать на рынок и продать кружева Клариссы и некоторые из оставшихся работ отца.
— Ах ты, негодная девчонка! — вскричала тетя Эн. — Права была Матильда, когда пыталась отговорить Ганса брать тебя с собой на рынок. Сиди и занимайся рукоделием, а не то я тебя побью.
И тетушка замахнулась на племянницу, как будто и вправду хочет ее ударить. На Генриетту это не произвело никакого впечатления, зато Кларисса испугалась за сестру.
Она бросилась к тетушке и схватила ее за руку.
Эдгару девять, он любит играть в компьютерные игры, лодырничать и злить старшую сестру. Но вот однажды, запертый в наказание в темной-темной комнате, Эдгар, не самый храбрый мальчик в мире, говорит: «Я все равно ничего не боюсь!» Эх, не надо было ему притворяться…
Джаспер провёл в школе «Дом монстров» несколько месяцев, и, что удивительно, ему даже начало тут нравиться. Наконец пришло время для главного испытания: в школу выпустили монстра, и Джаспер с друзьями должны его поймать. Если у них получится, ребята отправятся во внешний мир на настоящую охоту (а разве есть лучший способ сбежать?). Но если у них не получится… Говорят, этот монстр любит закусывать учениками. Однако игра точно стоит свеч!
Андрес терпеть не может море и пляж. Хотя пикник у моря вместе с лучшим другом – совсем другое дело! Только в действительности денёк на пляже в компании Дезмонда Коула означает, что о спокойном отдыхе можно забыть. С призраками Андрес уже почти свыкся. Но в волнах появляются ещё более странные существа. Они явно замышляют что-то недоброе, и долг Призрачного патруля – выяснить, что именно!В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Софи Фостер думала, что была в безопасности. Поселившись в Хевенфилде, окруженная друзьями, и используя свои уникальные телепатические способности в обучении Силвени — первой самки единорога замеченной в Потерянных Городах — ее жизнь, наконец, кажется, встала на свое место. Но похитители Софи все еще там. И когда Софи обнаруживает новые сообщения и подсказки от таинственной группы «Черный лебедь», она вынуждена взять на себя ужасающий риск… тот, который поставит всех в невероятную опасность. Когда давно похороненные секреты выходят на поверхность, у Софи снова всплывают скрытые воспоминания… до того как кто-то близкий для нее будет потерян навсегда. Во второй книге серии «Хранители затерянных городов» Софи должна будет проследовать к самым темным углам ее яркого мира, это заставит вас затаить дыхание. Переводчики: Anna_Belle, Lánavíra, annafedorovich, maryiv1205, Azazll Редактор: maryiv1205 Переведено специально для группы ˜”*°†Мир фэнтези†°*”˜ (http://vk.com/club43447162).
«Между прочим, сегодня Ночь проснувшихся памятников… Раз в три года бывает. В эту ночь все люди спят беспробудным сном, а памятники разгуливают по улицам и вспоминают старые времена. Когда они еще людьми были».
От сияющего мира у меня кружится голова. Хотя я боюсь блюхеров, и мне ужасно жаль всех людей, которые из-за них погибли, этой ночью они прекрасны. Деревья, трава и кусты теперь разделяют эту красоту. Ади видел их из окна своей башни, но ничего не мог сделать. Эти цветы уже проросли повсюду. Мир начал рушиться, и прятаться теперь поздно. Дома падают один за другим, как подкошенные, по вине этих странных растений, заполонивших весь город. Они пленники единственной башни, которая устояла. Но у тех, кто оказался в ловушке, больше нет выхода…