Приключения Бормалина - [92]

Шрифт
Интервал

Кипрегель — топографический инструмент для определения расстояний и углов

Кливер — косой парус перед фок-мачтой

Клотик — крышка, надетая на мачту

Клюз — отверстие на корабле для якорных канатов или цепей

Корвет — во времена парусного флота трехмачтовый военный корабль средних размеров

Кренговать корабль — положить его на бок для ремонта

Крюйс-марс — наблюдательная площадка на бизань-мачте


Лаг — прибор для определения скорости судна или пройденного им расстояния

Леер — туго натянутый и закрепленный двумя концами трос или веревка

Лисель — парус, поднимаемый на фок-мачте по бокам прямых парусов

Лот — прибор для определения глубины

Люгер — небольшое трехмачтовое парусное судно


Миля морская — 1852 метра

Монгольфьер — воздушный шар

Моноплан — самолет, имеющий одну несущую плоскость

Муссоны — ветры, дующие полгода с океана, полгода — с суши


Нактоуз — шкафчик, на котором устанавливается компас

Нивелир — геодезический инструмент для определения высот точек земной поверхности

Нирал — снасть для спуска парусов


Огни святого Эльма — свечение выступающих предметов, связанное, по мнению специалистов, с простым физическим явлением — коронным разрядом

Октапод — спрут


Пакетбот — небольшое почтово-пассажирское судно

Пассаты — устойчивые ветры, дующие в тропических широтах: в северном полушарии — с северо-востока, в южном — с юго-востока

Перпетуум-мобиле — вечный двигатель

Пинта — мера жидкости

Полидипсия — жажда

Порт — отверстие в борту судна

Плеоназм — употребление в речи слов, ненужных с точки зрения смысла, используемых как стилистический прием

Пляска святого Витта — нервная болезнь, сопровождаемая судорогами

Псилотовые — древние папоротникообразные растения, лишенные корней


Рангоут — совокупность круглых деревянных или стальных частей оснастки корабля

Ратьер — морской световой телеграф

Реверберация — постепенное затухание звука после включения или устранения источника звука

Рея — перекладина на мачте судна, предназначенная для крепления прямых парусов

Рифить — подбирать, подвязывать паруса, уменьшая их площадь

Ростры — деревянный настил на палубе, предназначенный для хранения шлюпок

Ротанговая трость — сделанная из ротанговой пальмы

Румб — одно из тридцати двух делений компаса


Салинг — четыре крестообразно сложенных бруса на стеньге судна

Секстан — навигационный прибор для измерения высоты солнца над горизонтом и определения местонахождения судна

Сирокко — знойный южный или юго-восточный ветер

Спардек — средняя часть верхней палубы судна

Спелеолог — специалист по изучению пещер

Спинифекс — злак

Стеньга — второе снизу колено составной мачты

Субмарина — подводная лодка

Сходный тамбур — помещение, в которое выходит трап


Табанить — грести назад

Такелаж — веревочные снасти корабля

Теодолит — геодезический инструмент для измерения на местности горизонтальных и вертикальных углов

Тетраэдр — четырехгранник, все грани которого треугольники

Траверз — направление, перпендикулярное курсу судна

Тротил — взрывчатое вещество


Узел — единица скорости судна, равная одной миле в час

Утлегарь — продолжение бушприта


Фал — снасть для подъема парусов

Фальшборт — продолжение борта выше палубы

Фароли — сигнальные корабельные огни

Фертоинг — способ постановки судна на два якоря

Флибустьер — морской разбойник, пират

Фок — нижний парус на передней мачте

Фок-мачта — передняя мачта на судне

Фордевинд — ветер, дующий в корму судна

Форштевень — носовая оконечность судна

Фрегат — трехмачтовый военный корабль

Фут — единица длины, приблизительно равная тридцати с половиной сантиметрам


Цеппелин — дирижабль


Шпангоут — ребро судна

Штаг — снасть, удерживающая мачты


Эдикт — указ

Элероны — подвижные части крыльев, служащие для управления самолетом

Эпистола — письмо

Эспадрон — учебное рубящее и колющее оружие

Эстуарий — воронкообразное устье реки


Ют — кормовая часть верхней палубы


Ярд — единица длины, равная примерно девяносто одному с половиной сантиметру

Яхта — прогулочное или гоночное судно


Рекомендуем почитать
Морская лихорадка

Поэзия и проза (компиляция из разных источников):  рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.


Я выжил на тонущем «Титанике»

Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.


От «Наутилуса» до батискафа

В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.


Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Федька-Зуек - Пират Ее Величества

В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.


Когда время против нас

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Семь свинцовых крестов

Анри Верн — бельгийский писатель, пишущий на французском языке, автор многочисленных приключенческих и фантастических романов (всего под разными псевдонимами опубликовано более двухсот книг). Автор комиксов, пьес для радио, сценариев телефильмов. Самый известный его персонаж — Боб Моран, о приключениях которого Анри Верн пишет более 50-ти лет.Боб Моран (полное имя Робер Моран) не герой-супермен, а просто герой, которому не чужды обычные человеческие чувства, в том числе и страха, боли, растерянности, жалости и милосердия.


Дракон Фенстонов

Анри Верн — бельгийский писатель, пишущий на французском языке, автор многочисленных приключенческих и фантастических романов (всего под разными псевдонимами опубликовано более двухсот книг). Автор комиксов, пьес для радио, сценариев телефильмов. Самый известный его персонаж — Боб Моран, о приключениях которого Анри Верн пишет более 50-ти лет.Боб Моран (полное имя Робер Моран) не герой-супермен, а просто герой, которому не чужды обычные человеческие чувства, в том числе и страха, боли, растерянности, жалости и милосердия.


Невидимый враг

Анри Верн — бельгийский писатель, пишущий на французском языке, автор многочисленных приключенческих и фантастических романов (всего под разными псевдонимами опубликовано более двухсот книг). Автор комиксов, пьес для радио, сценариев телефильмов. Самый известный его персонаж — Боб Моран, о приключениях которого Анри Верн пишет более 50-ти лет.Боб Моран (полное имя Робер Моран) не герой-супермен, а просто герой, которому не чужды обычные человеческие чувства, в том числе и страха, боли, растерянности, жалости и милосердия.