Приключения Бормалина - [92]
Кипрегель — топографический инструмент для определения расстояний и углов
Кливер — косой парус перед фок-мачтой
Клотик — крышка, надетая на мачту
Клюз — отверстие на корабле для якорных канатов или цепей
Корвет — во времена парусного флота трехмачтовый военный корабль средних размеров
Кренговать корабль — положить его на бок для ремонта
Крюйс-марс — наблюдательная площадка на бизань-мачте
Лаг — прибор для определения скорости судна или пройденного им расстояния
Леер — туго натянутый и закрепленный двумя концами трос или веревка
Лисель — парус, поднимаемый на фок-мачте по бокам прямых парусов
Лот — прибор для определения глубины
Люгер — небольшое трехмачтовое парусное судно
Миля морская — 1852 метра
Монгольфьер — воздушный шар
Моноплан — самолет, имеющий одну несущую плоскость
Муссоны — ветры, дующие полгода с океана, полгода — с суши
Нактоуз — шкафчик, на котором устанавливается компас
Нивелир — геодезический инструмент для определения высот точек земной поверхности
Нирал — снасть для спуска парусов
Огни святого Эльма — свечение выступающих предметов, связанное, по мнению специалистов, с простым физическим явлением — коронным разрядом
Октапод — спрут
Пакетбот — небольшое почтово-пассажирское судно
Пассаты — устойчивые ветры, дующие в тропических широтах: в северном полушарии — с северо-востока, в южном — с юго-востока
Перпетуум-мобиле — вечный двигатель
Пинта — мера жидкости
Полидипсия — жажда
Порт — отверстие в борту судна
Плеоназм — употребление в речи слов, ненужных с точки зрения смысла, используемых как стилистический прием
Пляска святого Витта — нервная болезнь, сопровождаемая судорогами
Псилотовые — древние папоротникообразные растения, лишенные корней
Рангоут — совокупность круглых деревянных или стальных частей оснастки корабля
Ратьер — морской световой телеграф
Реверберация — постепенное затухание звука после включения или устранения источника звука
Рея — перекладина на мачте судна, предназначенная для крепления прямых парусов
Рифить — подбирать, подвязывать паруса, уменьшая их площадь
Ростры — деревянный настил на палубе, предназначенный для хранения шлюпок
Ротанговая трость — сделанная из ротанговой пальмы
Румб — одно из тридцати двух делений компаса
Салинг — четыре крестообразно сложенных бруса на стеньге судна
Секстан — навигационный прибор для измерения высоты солнца над горизонтом и определения местонахождения судна
Сирокко — знойный южный или юго-восточный ветер
Спардек — средняя часть верхней палубы судна
Спелеолог — специалист по изучению пещер
Спинифекс — злак
Стеньга — второе снизу колено составной мачты
Субмарина — подводная лодка
Сходный тамбур — помещение, в которое выходит трап
Табанить — грести назад
Такелаж — веревочные снасти корабля
Теодолит — геодезический инструмент для измерения на местности горизонтальных и вертикальных углов
Тетраэдр — четырехгранник, все грани которого треугольники
Траверз — направление, перпендикулярное курсу судна
Тротил — взрывчатое вещество
Узел — единица скорости судна, равная одной миле в час
Утлегарь — продолжение бушприта
Фал — снасть для подъема парусов
Фальшборт — продолжение борта выше палубы
Фароли — сигнальные корабельные огни
Фертоинг — способ постановки судна на два якоря
Флибустьер — морской разбойник, пират
Фок — нижний парус на передней мачте
Фок-мачта — передняя мачта на судне
Фордевинд — ветер, дующий в корму судна
Форштевень — носовая оконечность судна
Фрегат — трехмачтовый военный корабль
Фут — единица длины, приблизительно равная тридцати с половиной сантиметрам
Цеппелин — дирижабль
Шпангоут — ребро судна
Штаг — снасть, удерживающая мачты
Эдикт — указ
Элероны — подвижные части крыльев, служащие для управления самолетом
Эпистола — письмо
Эспадрон — учебное рубящее и колющее оружие
Эстуарий — воронкообразное устье реки
Ют — кормовая часть верхней палубы
Ярд — единица длины, равная примерно девяносто одному с половиной сантиметру
Яхта — прогулочное или гоночное судно
Поэзия и проза (компиляция из разных источников): рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анри Верн — бельгийский писатель, пишущий на французском языке, автор многочисленных приключенческих и фантастических романов (всего под разными псевдонимами опубликовано более двухсот книг). Автор комиксов, пьес для радио, сценариев телефильмов. Самый известный его персонаж — Боб Моран, о приключениях которого Анри Верн пишет более 50-ти лет.Боб Моран (полное имя Робер Моран) не герой-супермен, а просто герой, которому не чужды обычные человеческие чувства, в том числе и страха, боли, растерянности, жалости и милосердия.
Анри Верн — бельгийский писатель, пишущий на французском языке, автор многочисленных приключенческих и фантастических романов (всего под разными псевдонимами опубликовано более двухсот книг). Автор комиксов, пьес для радио, сценариев телефильмов. Самый известный его персонаж — Боб Моран, о приключениях которого Анри Верн пишет более 50-ти лет.Боб Моран (полное имя Робер Моран) не герой-супермен, а просто герой, которому не чужды обычные человеческие чувства, в том числе и страха, боли, растерянности, жалости и милосердия.
Анри Верн — бельгийский писатель, пишущий на французском языке, автор многочисленных приключенческих и фантастических романов (всего под разными псевдонимами опубликовано более двухсот книг). Автор комиксов, пьес для радио, сценариев телефильмов. Самый известный его персонаж — Боб Моран, о приключениях которого Анри Верн пишет более 50-ти лет.Боб Моран (полное имя Робер Моран) не герой-супермен, а просто герой, которому не чужды обычные человеческие чувства, в том числе и страха, боли, растерянности, жалости и милосердия.