Приключения английского языка - [47]

Шрифт
Интервал

In the begynnynge God created heven and erth.

The erth was voyde and emptie and darcknesse was vpon the depe and the spirite of God moved vpon the water. Than God sayd: let there be lyghte and there was lyghte.

(В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.)

Именно в Антверпене Тиндейл познакомился с двумя англичанами, которые оказались наемными убийцами. Они заманили его в ловушку и заключили в темницу замка Вилворд. Хотя Библия продолжала распространяться и положение Церкви заметно менялось, месть Генриха VIII состоялась.

В своем последнем письме Тиндейл просил «более теплый головной убор, так как я очень страдаю от холода… более теплое пальто, так как то, что на мне, очень тонкое; немного ткани залатать чулки. И прошу лампу по вечерам, ведь тяжело сидеть в одиночестве в темноте. Но более всего прошу я о вашем милосердии, чтобы комиссар позволил мне иметь при себе мою еврейскую Библию, а также грамматику и словарь, чтобы я мог продолжать свой труд».

Некоторое время ему удавалось продолжать перевод, принесший в английский язык такие выражения, как a prophet has no honour in his own country (пророк не имеет чести в своем отечестве), a stranger in a strange land (пришелец в чужой земле), a law unto themselves (сами себе закон), we live and move and have our being in Him (мы Им живем и движемся и существуем) и let my people go (отпусти народ Мой). Их было бы больше, но в апреле 1536 года суд в Голландии признал Тиндейла виновным в ереси. Его приговорили к удушению, и 6 октября 1536 года его голос умолк навсегда.

Но этим казнь не закончилась: тело этого возвышенного филолога, талантливого создателя столь многих слов и выражений английского языка, этого героического христианского богослова сожгли на костре. Перед смертью Тиндейл воззвал к Богу: «Господи, открой глаза королю Англии!»


За два года до казни Тиндейла Генрих VIII, которому ранее папа Лев X за осуждение идей Лютера присвоил звание защитника веры, бросил жену Екатерину и тайно обвенчался со своей беременной любовницей Анной Болейн. Новый папа, Климент VII, грозил ему отлучением от Церкви. В 1535 году, за год до казни Тиндейла, Майлс Ковердейл, использовав текст Тиндейла, опубликовал полное издание Библии, посвященное королю. Оно стало первым дозволенным изданием Библии на английском языке. Генриху нужны были союзники, и в 1536-м он вступил в переговоры с лютеранскими князьями в Германии. Это был год казни Тиндейла, однако нет сведений о том, чтобы король всерьез отдал должное человеку, чьи слова теперь помогали ему удерживать контроль над новой протестантской Англией. В 1537-м было получено разрешение на публикацию в Англии Библии Мэтью – сочетания переводов Тиндейла и Ковердейла. В 1539-м выходит официальное издание – Большая Библия.

Прошли века гонений, и стены рухнули: в течение шести лет было одобрено и издано три перевода Библии. Одна за другой последовали Женевская Библия 1560 года, впервые использовавшая прямой латинский шрифт; Епископская Библия 1568 года – исправленное издание Большой Библии; Дуэ-Реймсская библия 1609–1610 годов.

Английский язык влился в религию. До этого он уже вернул себе место при дворе и положение в государстве, стал языком живой и образной национальной литературы. Теперь же, с отделением государства от Рима, язык покорил последний, самый высокий бастион – Церковь.

«Библия, доступная каждому», – таков был принцип протестантизма. Если Томас Мор в 1530 году горько сетовал на позор английской Библии на языке парней «от сохи», то Большая Библия 1539 года уже вышла с предисловием преемника Мора – Кранмера, рекомендовавшего ее всем: эту Библию надлежало использовать в каждой церкви страны. Перевод гласит: «Пусть всякий, будь то мужчина или женщина, стар и млад, ученый и неученый, богач и бедняк, священники и миряне, лорды и леди, чиновники, арендаторы и убогие, девы и жены, вдовы, юристы, купцы и ремесленники, земледельцы и всякие люди какого бы то ни было сословия и положения из этой книги узнают все, во что верить, что следует и чего не следует делать, а также все о Господе Всемогущем, о себе и обо всем остальном».

Это была безоговорочная капитуляция, массовая перебежка на сторону противника. Прошлое было стерто из памяти, а английский язык теперь был языком Библии короля.

Если вплоть до 30-х годов XVI века средневековая католическая церковь и Генрих VIII яростно охраняли Библию от народа, то новая Церковь Генриха задалась целью предоставить Библию как можно большему числу людей, что оказало значительное влияние на распространение английского языка. На протяжении веков она еженедельно, а то и ежедневно была на слуху у подавляющего большинства английских христиан, где бы те ни находились, а ее заповеди, образы, притчи, аллегории, имена, обеты, слова и ритмы глубоко осели в сознании мужчин и женщин, всех, кто это услышал. Библия проникла в самую сущность того, как мы говорим, как описываем мир и самих себя. Английский язык Библии объединил англичан.


Еще от автора Мелвин Брэгг
За городской стеной

Мелвин Брэгг — популярный английский прозаик, для творчества которого характерен пристальный интерес к быту и нравам провинциальной Англии.Герой романа «За городской стеной» молодой журналист Ричард Годвин покидает Лондон и поселяется в деревушке на севере Англии. Ричард бежит от тягостного для него буржуазного мира, но находит его и в сельской глуши. Автор приводит своего героя к выводу, что укрыться от действительности невозможно и что призвание человека — активно вмешиваться в жизнь.


Дева Баттермира

Англичанин Мелвин Брэгг известен у себя на родине не только как сценарист — один из авторов киноверсии прославленного мюзикла «Иисус Христос — суперзвезда» — и ведущий телевизионных передач по искусству. Его перу принадлежит полтора десятка романов, пользующихся неизменным успехом у читателей. Действие «Девы Баттермира» переносит нас в начало XIX века, в Англию времен короля Георга III: Британская империя воюет за океаном со строптивыми американскими колониями, соперничает в Европе с Францией, где набирает силу Наполеон.


Земля обетованная

«Земля обетованная» — многоплановый роман о современной Англии. Писатель продолжает и развивает лучшие традиции английской социально-психологической прозы. Рассказывая о трех поколениях семьи Таллентайр, Мелвин Брэгг сумел показать коренные изменения в жизни Англии XX века, объективно отразил духовный кризис, который переживает английское общество.


Рекомендуем почитать
Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Эпоха «остранения». Русский формализм и современное гуманитарное знание

В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.


Достоевский (и еврейский вопрос в России)

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Достоевский. Энциклопедия

В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.


Знаки и чудеса

Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.