Приключения английского языка - [46]

Шрифт
Интервал

Но особый успех принесла Тиндейлу возвышенная поэтичность, постоянно сопутствующая откровению, как в заповедях блаженства в Евангелии от Матфея:

Blessed are the povre in sprete: for theirs is the kyngdome off heven.
Blessed are they that morne: for they shalbe comforted.
Blessed are the meke: for they shall inherit the erth.
Blessed are they which honger and thurst for rightewesnes: for they shalbe filled.
Blessed are the mercifull: for they shall obteyne mercy.
Blessed are the pure in herte: for they shall se God.
Blessed are the peacemakers: for they shalbe called the chyldren of God.
Blessed are they which suffre persecucion for rightwenes sake: for theirs ys the kyngdome off heven.
Blessed are ye when men shall reuyle you and persecute you and shall falsly say all manner of yvell saynges against you ffor my sake.
Reioyce and be glad for greate is youre rewarde in heven. For so persecuted they the prophets which were before youre dayes.
Ye are the salt of the erthe.

(Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. Блаженны плачущие, ибо они утешатся. Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас. Вы – соль земли.)

Невозможно переоценить стиль, созданный на английском языке Тиндейлом. Красота ритма, простота конструкций, кристальная ясность стали краеугольным камнем английского языка, на котором мы говорим сегодня. Слова и выражения Тиндейла оказали влияние на значительную (до 80 %) часть Библии короля Якова 1611 года и через нее распространились по всему миру.

Мы знаем их до сих пор: scapegoat (козел отпущения), let there be light (да будет свет), the powers that be (существующие власти), my brother's keeper (сторож брату моему), filthy lucre (корыстолюбие), fight the good fight (подвизайся добрым подвигом), sick unto death (заболел смертельно), flowing with milk and honey (где течет молоко и мед), the apple of his eye (зеница ока Его), a man after his own heart ([Господь найдет Себе] мужа по сердцу Своему), the spirit is willing but the flesh is weak (дух бодр, плоть же немощна), signs of the times (знамения времен), ye of little faith (маловеры), eat, drink and be merry (есть, пить и веселиться), broken-hearted (сокрушенные сердцем), clear-eyed (око чисто). И сотни других: fisherman (рыболов), landlady (владетельница), sea-shore (берег моря), stumbling-block (преткновение, соблазн), taskmaster (начальник работ, приставник, надзиратель), two-edged (обоюдоострый), viper (ехидна), zealous (ревнитель, показать ревность [по Боге своем]) и даже Jehovah (Господь, Иегова) и Passover (Пасха) пришли в английский язык благодаря Тиндейлу. Он расширил значения многих слов, в том числе beautiful (красивый), которое раньше обозначало только человеческую красоту, а отныне стало обозначать и красоту божественной истины (прекрасный).

Трудно предположить, что слова сами по себе были столь сильны и поучительны, что король с кардиналом умножили усилия, чтобы ликвидировать и автора, и его труд. Но слова эти действительно мгновенно запоминались и пользовались всеобщим признанием – именно это и пошатнуло позиции латинского языка. Тиндейл подарил людям не только слово Божье, но с ним и слова, которые несли идеи, описывали чувства, позволяли выражать эмоции, умножали средства описания нашей жизни. Слова, которые говорят нам о внутренней сути нашего состояния, которые, как в заповедях блаженства, выражают великую и полную любви мечту о добродетельной жизни, применимую к любому человеку, и оспаривают однозначность любого определения общества с начала времен до сегодняшнего дня. В Великобритании и США, Австралии, Индостане, Канаде, Африке и странах Карибского бассейна один писатель за другим впитывали ритм и размер стиха Тиндейла, усваивали и использовали его слова, обогащаясь возможностями, предоставленными его языком, лексикой, дававшей пищу для размышления.

Вскоре Англия была охвачена пламенем Библии Тиндейла, на этот раз пламенем желания читать ее. В страну удалось провезти тысячи экземпляров. По словам самого Тиндейла, «разговоры о новой Библии эхом прокатились по всей стране». Карманное издание, которое без труда можно было спрятать, распространялось по городам и университетам и оказывалось в руках мужчин и женщин, даже самых смиренных. Власти и, главным образом Томас Мор, все еще ругали его за то, что тот «вложил пылкое слово Писания в язык парней от сохи», но дело было сделано. Теперь у этого языка была своя Библия, пусть и не утвержденная. Издано было 18 000 экземпляров; достигло цели 6000.

Тиндейл прожил жизнь беглецом. Постоянно преследуемый шпионами-католиками, он тайком перебирался по Северной Европе из страны в страну, где благожелательно относились к протестантизму. В 1529 году у побережья Голландии его корабль выбросило на скалы; при этом он лишился всех черновиков своего нового перевода Ветхого Завета, однако уже через год он публикует Библию в Антверпене.


Еще от автора Мелвин Брэгг
За городской стеной

Мелвин Брэгг — популярный английский прозаик, для творчества которого характерен пристальный интерес к быту и нравам провинциальной Англии.Герой романа «За городской стеной» молодой журналист Ричард Годвин покидает Лондон и поселяется в деревушке на севере Англии. Ричард бежит от тягостного для него буржуазного мира, но находит его и в сельской глуши. Автор приводит своего героя к выводу, что укрыться от действительности невозможно и что призвание человека — активно вмешиваться в жизнь.


Дева Баттермира

Англичанин Мелвин Брэгг известен у себя на родине не только как сценарист — один из авторов киноверсии прославленного мюзикла «Иисус Христос — суперзвезда» — и ведущий телевизионных передач по искусству. Его перу принадлежит полтора десятка романов, пользующихся неизменным успехом у читателей. Действие «Девы Баттермира» переносит нас в начало XIX века, в Англию времен короля Георга III: Британская империя воюет за океаном со строптивыми американскими колониями, соперничает в Европе с Францией, где набирает силу Наполеон.


Земля обетованная

«Земля обетованная» — многоплановый роман о современной Англии. Писатель продолжает и развивает лучшие традиции английской социально-психологической прозы. Рассказывая о трех поколениях семьи Таллентайр, Мелвин Брэгг сумел показать коренные изменения в жизни Англии XX века, объективно отразил духовный кризис, который переживает английское общество.


Рекомендуем почитать
Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Эпоха «остранения». Русский формализм и современное гуманитарное знание

В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.


Достоевский (и еврейский вопрос в России)

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Достоевский. Энциклопедия

В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.


Знаки и чудеса

Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.