Приключения алхимика Филоэгуса, волшебника Астеродама и дочери его Иреи - [4]
Ирея поцеловала отца и ушла.
На следующее утро, лишь только проснулся Астеродам, первым делом оп пошел в зал, где находился соловей. Волшебник сказал правду. Утреннее солнце ярко сняло и отражалось в блестящем дворце, разливало по зале какое-то чудное, фантастическое освещение. Восхищенный ли этим зрелищем, или завидев Астеродама, соловей запел так весело, что волшебник улыбнулся во весь рот и торопливо зашагал на половину дочери, чтоб сообщишь ей приятную новость. Но лишь только появилась Ирея, соловей опять запел вчерашнюю песнь, и она опять стала просить отца выпустить птичку на волю. Так продолжалось три дня.
Астеродаму жаль было отказывать любимой дочери, но расстаться с соловьем тоже было нелегко, тем более что в отсутствие Иреи соловей пел так весело, волшебник прибегнул к хитрости.
— Послушай, моя милая дочка, — сказал оп Ирее, — мне очень жаль тебя. Тебе уже семнадцать лет. В эти годы необходимы развлечения; а мы с тобой, со смерти твоей матери, ведем очень уединенную жизнь в моем волшебном дворце. Не хочешь ли ты навестишь царицу подводного царства и погостить у нее? Ты сама увидишь совершенно новые чудеса, о которых не имеешь и понятия, живя у меня.
Хитрец надеялся, что в отсутствие Иреи он запрячет соловья куда-нибудь подальше в своём волшебном дворце, а ей скажет, что выпустил на волю.
Предложение волшебника возбудило любопытство в молодой девушке. Очень захотелось ей посмотреть, как живут в подводном царстве, и она согласилась навестить царицу.
На следующее же утро, чуть только солнце показалось на горизонте, Астеродам и его дочь спустились с гор и направились к пустынному морскому берегу. Волшебник ударил жезлом по водам и произнес какие-то магические слова. В тот же момент вдали, на морской поверхности показался оригинальный поезд: кони белые, как снег, катили по волнам громадную перламутровую раковину, изображавшую колесницу. В ней сидела царица подводного мира. Одежда ее была соткана из фантастических трав и цветов, а голова увенчана ветками коралла и жемчужными гроздьями. Вокруг колесницы, резвясь и перегоняя друг друга, плыли водяные нимфы. Колесница быстро подъехала к берегу. Подводная царица обменялась с Астеродамом самыми любезными приветствиями, обещала ему беречь и всеми способами увеселять его дочку и пригласила молодую девушку в свой экипаж. Ирея нежно обняла отца, прыгнула в раковину, и кони помчали ее обратно, к середине моря. Здесь Ирея и ее спутница оглянулись на берег, где все еще стоял Астеродам, послали ему воздушный поцелуй, и колесница нырнула в морскую глубь.
Чудное дело! Ирее было приятно и легко в морских водах, как будто она родилась рыбою! Царица подводного царства увлекла её в громадный грот, сооруженный из белого и красного коралла, и она увидела здесь такие чудеса, каких, действительно, никогда не видывала прежде. Стены гроша были усеяны цветами, которые шевелились, как живые существа. Пол был устлан живыми коврами дивной зелени, вокруг дворца раскинулся сад, наполненный такими чудными растениями, что мы даже не беремся и описывать их. Между ними в прозрачной хрустальной влаге плавали и играли разные чудные животные, каких никогда не видано на земле. Для Иреи началась совершенно новая, необыкновенная жизнь. Она совершала с нимфами отдаленные путешествия, плывя, как рыба, причем беспрестанно приходила в восторг от какой-нибудь диковинки. Иногда она с подругами достигала тропических морей. Иногда же быстроногие кони уносили Ирею в ледяное царство, где старый кудесник Мороз воздвигал на поверхности вод дивные здания, усеянные драгоценными камнями. Киты, дельфины и другая морская живность почтительно расступились перед волшебной колесницей и в знак своей радости начинали нырять и резвиться в воде. Белые медведи выстраивались по ледяным окраинам вод в стройные линии, а дедушка Мороз от избытка восторга подымал такой троек и грохот, как будто стреляли из несметного количества пушек.
Случалось, что царица подводного мира, чтобы повеселить своих подданных, поднимала страшную бурю, тогда подруги Иреи с наслаждением взлетали на вершины грозных гор, низвергались оттуда в бездны. Но сама Ирея недаром была дочерью простой смертной: ее больше тянуло к тихим речным берегам. Любимою ее забавой было под вечер, когда солнце скрывалось, уплывать с подругами в какую-нибудь речку и там резвиться и плескаться в тихих водах около берегов, откуда неслись земные звуки. Хорошо и привольно было ей в прозрачной влаге! Казалось, век бы жила в ней: ничего больше и не надо, если б не было этой земли и этих берегов, с которых веяло не волшебным миром, а простой человеческой жизнью. И вот раз, когда Ирея и ее подруги сели отдыхать на камне и принялись расчесывать свои длинные волосы, в лесу, окаймлявшем берег, раздалось громкое пение соловья. Он пел весело — пел о радости, о свободе и счастье, и песнь его разносилась далеко по водной поверхности мелодическими трелями. Эти звуки, казалось, захватывали Ирею за сердце. Она вспомнила о бедном соловье, который томился в золотой клетке во дворце ее отца, и в одно мгновенье опостылел ей весь этот подводный волшебный мир. Глубокая тоска овладела ею.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник «Черные боги, красные сны» 2002 г. содержит подборку произведений о Джирел из Джори:В произведение входят: Черные боги (Black Gods)Джирел знакомится с магией / Jirel Meets Magic [= Джарел и колдунья] (1935) Поцелуй черного бога / Black God's Kiss (1934)Тень черного бога / Black God's Shadow (1934) Мрачная страна / The Dark Land [= Темная земля] (1936) Хеллсгард / Hellsgarde [= Чертова обитель] (1939) Красные сны (Scarlet Dreams) Шамбло / Shambleau (1933) Черная жажда / Black Thirst [= Красавицы Минги] (1934) Древо жизни / The Tree of Life [= Дерево жизни] (1936) Красный сон / Scarlet Dream (1934) Пыль богов / Dust of the Gods [= Dust of Gods] (1934) Потерянный рай / Lost Paradise (1936) Джулхи / Julhi (1935) Холодный серый бог / The Cold Gray God (1935) Ивала / Yvala (1936) Песенка в минорном ключе / Song in a Minor Key (1940) Поиски Звездного КамняВолчица / Werewoman (1938) Нимфа мрака / Nymph of Darkness [= Nyusa, Nymph of Darkness ] (1935)Поиски Звездного Камня / Quest of the Starstone (1937)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На этот раз добрая волшебница Марсия отправляется в Срединные Сферы, в темное царство злой волшебницы Альды, чтобы отыскать-таки неуловимого старика, насылающего на мир напасти. Марсии в ее справедливой миссии помогают маленький демон Борфис и Сьюзи, с виду хрупкое волшебное существо, на деле способное поднять одной левой тяжело груженный автомобиль.«— Нам надо срочно отсюда переезжать, — сказал Борфис. — Это надо же! Я прошел целых пять кварталов, чтобы купить пончиков! — Достав из кармана несколько банкнот и какую-то мелочь, он протянул это Марсии.
ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.
У каждого, уважающего себя Человека, должна быть Мечта. И у меня она, тоже Есть. Я мечтаю о том, чтобы Великая КИЕВСКАЯ Русь, полностью обновлённая, сильная и справедливая, Возродилась к НОВОЙ жизни на планете, заложив тем самым, первоначальный и мощный фундамент, для дальнейшего объединения всех славян живущих на Земле, в один общий Славянский Дом. Это объединение, должно происходить по Доброй воле Людей, полностью осознанно, без всякого принуждения и исключительно только для Созидания.