Приглашение в ад - [43]
кончился…
Они вышли на улицу.
— Да хранит вас святая дева Мария и… Интеллидженс сервис! — тихо пожелал на прощание
Губаньский. — Ну, а свидимся еще… будем действовать по обстоятельствам.
— Спасибо за сегодняшнее… похищение, — отозвался Ян.
Ян возвращался в особняк без особого энтузиазма. Разные мысли роились в голове. Конечно, Губаньский
знает гораздо больше, нежели сказал. Однако явно дал понять, что сомневается в причастности гестапо к
устранению Робеспьера. Тогда кто же? Не польская же дефензива. А почему бы и нет? И это могло быть. Но
почему Коблиц просил Яна опознать на фотографии французского “коллегу”? Возможно, француз
действительно направлялся к дому Яна. А что, собственно, открыл Яну Губаньский? Что за рулем автомашины,
сбившей Робеспьера, сидела женщина? Интересно, водит ли машину пани Зося? Ни разу не видел за рулем.
Можно попытаться проверить. А если то, что сказал Губаньский, провокация с целью навести на ложный след?
Вместе с тем Яну осточертело жить в мире загадок. Необходимо выяснить кое-какие истины. Он словно
долгое время пользовался монетами, любая из которых могла оказаться фальшивой. Среди них Коблиц и пани
Зося.
До самого дома Ян мысленно набрасывал всякие варианты, как выяснить подлинную роль Зоей.
Она встретила его в коридоре с неизменной улыбкой.
— Так долго… Я уже начала тревожиться.
— И правильно сделала. Меня опять похитили.
— Кто? — улыбка исчезла с лица Зоей.
— Поручик Губаньский. Из Варшавы. Что-то дрогнуло в глазах Зоей.
— Ты шутишь, Ян?
— Какое там шутишь? Он утащил меня в кабак и не отпускал пи за какие деньги!
— Вот видишь! Нельзя ходить одному.
— Я одеревенел от сидения под крышей.
— Давай завтра погуляем вместе. Я хочу на Монмартр. _ — С удовольствием.
Прогулка вдвоем совпадала с планами Яна. Ему хотелось посмотреть на Зосю в иной обстановке. И, если
удастся, разговорить ее.
На следующий день они долго гуляли по живописным уголкам Монмартра. Рассматривали работы
уличных художников. Любовались видами города, которые открывались с монмартрских высот. Все это время
Ян и Зося обменивались незначительными репликами и наслаждались красотой и искусством.
— А теперь спустимся на пляс Пигаль, — предложил Ян. — Для разрядки… немножко…
— Ты же знаешь, что я не пью.
— Пан Коблиц сказал, что ты ни в чем не должна мне отказывать. Тем более что у меня сегодня день
рождения.
— Ты с ума сошел! — воскликнула пани Зося. — Это правда?
— Клянусь говорить правду, одну только правду и ничего, кроме правды! — продекламировал Ян,
положив правую руку на воображаемую библию. — А ты?..
— Я такими клятвами не бросаюсь, — без улыбки сказала Зося.
Она тронула Яна за рукав, предлагая взглянуть на противоположную сторону улицы. Там, прямо на
тротуаре, длинноволосый худой поэт писал мелом стихи. Рядом лежала шляпа. В ней тускло блестели монеты.
Несколько туристов молча читали написанное. Ян и Зося подошли поближе.
Я бросаю стихи под подошвы прохожих,
Потому что в стихах пребывает душа.
Все равно вы пройдете по ней каблуками,
И безмолвно застонет от боли она…
Не пугайтесь! Шагайте! Никто мне не нужен
В этом черством, враждебно настроенном мире,
Кроме спутницы бледной по имени Боль!
Лишь она обладает ключами от истин…
Ян положил несколько франков в шляпу поэта, который не обратил на деньги никакого внимания.
Зося вдруг заторопилась, и они почти побежали вниз по узким каменным ступеням.
— У меня такое ощущение, что там камни корчатся и кричат, — призналась она Яну.
— Камни своих голосов не имеют. Они кричат голосами людей, — грустно произнес Ян.
Зося внезапно остановилась, оглянулась, взяла в ладони лицо Яна и поцеловала в губы.
— Что тебе подарить? — шепнула.
— Ты сегодня уже подарила мне Париж! — рассмеялся Ян. — Я люблю подарки без оберточной бумаги.
На пляс Пигаль питейные заведения соревновались в рекламной выдумке. В дверях кабачков вовсю
старались зазывалы. В конце концов Ян выбрал довольно шумный ресторанчик. С трудом нашел в нем
укромный уголок.
— Что же ты выпьешь? — спросил Ян.
— Ну, уж если нельзя избежать… тогда ликер.
Ян велел официанту принести шартрез, а себе коньяку.
— Зося… скоро полгода, как мы рядом… Но я тебя не знаю…
— А зачем… знать?
— Ну, вот ты… для чего живешь на свете?
— Ох, у меня так кружится голова!
— Подумаешь! Тебе ведь сегодня не нужно садиться за руль автомобиля!..
На какой-то миг лицо Зоей стало волевым. И тут же расплылось в прежней расслабленности.
— Если что… ты же отвезешь меня домой?.. — улыбнулась Зося.
— Я для тебя многое могу. Только вот убить не сумею… А ты… ты убивала, Зося?
— Ян, ты что — захмелел? Ну, ничего. Сегодня тебе можно. А мне нельзя. Но я тоже выпила. Потому что
у тебя праздник. И потому еще, что ты — чистый.
— У тебя ничего не болит?..
— Ты имеешь в виду те стихи? Я их уже не помню…
— А я помню. “Никто мне не нужен в этом черством, враждебно настроенном мире, кроме спутницы
бледной по имени Боль! Лишь она обладает ключами от истин…”
— Ты очень хочешь сделать мне больно?..
Накануне новых президентских выборов в России кандидату номер один угрожают терактом. Насколько все эти угрозы серьезны, решает разобраться капитан ФСБ Максим Лаптев, уже знакомый читателю по роману «Убить президента»...Среди персонажей этого иронического триллера — высшие правительственные чиновники, руководство кремлевской администрации, деятели разнообразных оппозиций, иностранные дипломаты, тележурналисты, газетчики, военные, киллеры, пациенты психушки, сотрудники спецназа и другие официальные лица.Писатель Лев Гурский хорошо известен читателям как автор романа «Перемена мест», по которому снят популярный телесериал «Д.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.