Приглашение в ад - [26]
полковник. Какие шутки, мне не до них… Слушаю, пан полковник. Так. Так. Понял. Есть. Будет исполнено, пан
полковник.
Губаньский отнял от уха трубку, подержал в руке, медленно положил на рычажки, повернулся к Яну.
— Псякрев… какого черта вы сразу не сказали о Коблице? Вам не довелось бы нюхать нашатырь, а мне
— кукиш начальства… Ну и тип же вы, пап Крункель! Я, как только увидел вас, понял, что не оберешься
неприятностей.
— Вы делаете мне комплимент или извиняетесь? — почти весело поинтересовался Ян, который уже
чувствовал себя в относительной безопасности.
— Вы можете идти, — отпустил поручик второго сотрудника.
Едва тот вышел, дверь снова распахнулась, в комнату стремительно шагнул Коблиц и, не глядя на
Губаньского, бросился к Яну.
— Вот дурачье собачье! — воскликнул, пожимая Яну руку. — У меня душа ушла в пятки… Думал —
немцы. Они вас тут не сильно помяли?
— Все в порядке, — улыбнулся Ян, поднимаясь.
Только теперь Коблиц повернулся к поручику. Тот щелкнул каблуками, представился.
— Понимаете, что вы натворили? — начальственным топом обрушился на него Коблиц. — Если бы я не
знал, что вам приказали… вас бы ожидала веселенькая жизнь.
— Надеюсь, вам тоже приходится исполнять приказы, — мрачно огрызнулся Губаньский.
— Я вот о чем думаю, — медленно произнес Коблиц. — Нельзя ли из ошибки извлечь пользу?
— Каким образом? — поинтересовался Ян.
— Вас все равно уже похитили, — задумчиво сказал Коблиц. — Кстати, хорошо, что наши польские
коллеги, а не парни с той стороны… Для чего же вам исчезать дважды?
— Совершенно логично, пан Коблиц! — почти радостно выкрикнул Губаньский.
“Ну, этот, понятно, будет радоваться, — рассудил Ян, — такое развитие событий превращает его просчет
в неожиданную удачу. Вместо выговора от полковника можно заработать поощрение. А вот что касается меня…
впрочем, какая разница? Не сегодня, так завтра. Лучше уж иметь дело с солидной фирмой. А то ведь и какое-
нибудь Монако может утащить. И я вовсе не уверен, что в той разведке встречают с цветами в руках…”
— Исчезать так исчезать, — с комическим отчаянием произнес Ян.
— Я тоже так думаю, пан Янек, — повеселел Коблиц. — Надеюсь, мои польские коллеги сохранят наши
маленькие хитрости в полной тайне. Поскольку это целиком в их интересах…
Последнюю часть фразы можно было воспринять и как скрытую угрозу. Однако правила игры уже стали
иными. Они устраивали поручика Губаньского. Следовало включиться в игру без липших нюансов.
— Если бы наши учреждения сотрудничали с большей согласованностью, вообще не возникало бы
никаких сложностей, — бодро заявил Губаньский.
— Поручик, — отозвался Коблиц, — вы представляете, как было бы смешно и страшно, если бы не
возникало сложностей и ошибок. Меня лично уже давно выгнали бы из оффиса. Просто в нашей работе есть
палочка-выручалочка: каждую ошибку превращать в предусмотренное достижение. В принципе, это весьма
несложно. Надо только совершить очередную ошибку…
— У вас, в самом деле, есть чему поучиться, — захохотал Губаньский.
— Спасибо, поручик, — поднялся Коблиц. — Вынуждены откланяться.
— Как вам будет угодно. Нужен транспорт?
— Спасибо, у меня свой. Так что, Янек, поедем?
— Совершенно не против. Особенно, если пан поручик вернет мою скрипку…
— Ах, да… — Губаньский передал футляр Яну.
Ян открыл футляр, заглянул внутрь скрипки:
— Все в норме.
Через несколько минут Коблиц и Ян уже сидели в машине. От водителя их отделяло поднятое стекло.
— Как вам удалось найти меня? — поинтересовался Ян.
— Госпожа Удача, пан Янек, — с готовностью отозвался Коблиц. — После вашего звонка я, естественно,
помчался к вам. Но, как ни торопишься, все равно иной раз опоздаешь… И все же я опоздал не безнадежно. На
улице встретил вашего отца. Он возвращался с прогулки и видел, как вы садились в машину. Вернее, как вас
туда втолкнули. Конечно, я прежде всего подумал о нацистах, тем более после поданного вами сигнала тревоги.
Но поскольку до врага добраться было сложнее, решил проверить коллег. Знаете, врага мы, как правило,
понимаем. А друзей не всегда…
— Признаться, я и сейчас удивлен, как вам удалось так быстро меня обнаружить. И главное —
вызволить.
— Не удивляйтесь, пан Крункель. С некоторыми руководителями дефензивы я разговариваю через
переводчика. Есть такой переводчик — фунт стерлингов…
Ян рассмеялся, но на душе было невесело. Машина, в соторой они находились, везла его в неизвестность.
Надо отдать должное, Коблиц тонко чувствовал состояние собеседника.
— Пан Янек, — on мягко положил руку на локоть Яна, — сейчас я отвезу вас на одну частную квартиру.
Я не все успел подготовить. Однако не волнуйтесь. Все должно быть в порядке. Придется некоторое время
обойтись без прогулок. Пока отрастут усы и борода. Увы, старо, как мир, но необходимо. Компенсацией за
вынужденное затворничество вам будет служить очаровательная хозяйка. Подробности обсудим позже. Что
касается отца, я уже продумал ход. Он официально заявит в полицию о вашем исчезновении. Таким образом,
мы оградим его от возможных посягательств гестаповских агентов…
Накануне новых президентских выборов в России кандидату номер один угрожают терактом. Насколько все эти угрозы серьезны, решает разобраться капитан ФСБ Максим Лаптев, уже знакомый читателю по роману «Убить президента»...Среди персонажей этого иронического триллера — высшие правительственные чиновники, руководство кремлевской администрации, деятели разнообразных оппозиций, иностранные дипломаты, тележурналисты, газетчики, военные, киллеры, пациенты психушки, сотрудники спецназа и другие официальные лица.Писатель Лев Гурский хорошо известен читателям как автор романа «Перемена мест», по которому снят популярный телесериал «Д.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.