Приглашение в ад - [10]
Гиммлер ответил едва заметным кивком головы.
— Друг мой, подождите меня в машине, — попросил Розенберг Саммербэга.
Фред вместе с адъютантом Розенберга спустился вниз. На улице в глаза ударило ослепительное июньское
солнце, отражаясь от начищенной меди оркестра: мимо лихо маршировала колонна штурмовиков. После
сумрачности рейхсканцелярии сияние дня казалось нестерпимым. От света и грохота у Фреда в глазах
качнулись фиолетовые круги. Адъютант молча распахнул тяжелую дверцу “хорха”.
Ждать пришлось довольно долго. Наконец появился Розенберг. Фред надеялся, что они пообедают
вместе, как договорились. Но Розенберг лишь склонился у дверцы, заглядывая в машину. Некоторое время
смотрел на Фреда, словно не знал, на что же решиться.
— Вы, кажется, сказали, что у вас на сегодня билет?
— Да, поезд поздно вечером.
— Извините меня, друг мой, не смогу ни пообедать с вами, ни проводить. Увы, обстоятельства. Надеюсь,
вы понимаете?
Фреду оставалось лишь кивнуть головой в знак согласия и выразить вежливое сожаление.
Розенберг просунул голову в машину и тихо сказал:
— А вы, друг мой, уезжайте. Не задерживайтесь. Я лично хотел бы, чтобы с вами ничего не случилось…
Возможно, на вокзале к вам подойдет мой человек. Если он принесет записку — уничтожьте. Ну, счастливо!
Розенберг, не оглядываясь, шагнул к подъезду. Тотчас “хорх” тронулся с места и набрал скорость.
Фред лихорадочно соображал, что же произошло, что хотел дать понять ему Розенберг и как теперь себя
вести. Конечно, перемена в поведении Розенберга связана с Гиммлером. Холодноглазый что-то раскопал. Где-то
запахло горелой шерстью. Значит, прокол и нужно убираться восвояси. И поскорее.
Фред вышел из гостиницы, поблагодарил водителя, подождал, пока “хорх” скроется за поворотом улицы.
Без сомнения, Розенберг предупредил об опасности. Но откуда у одного из главарей нацистов такое
благоволение к возможному противнику? Или это просто обычное лицемерие, а на самом деле ловушка?
Фред стоял у входа в гостиницу, и солнце уже не слепило его.
“Нет, пожалуй, я нужен Розенбергу, — подумал Фред. — Он чертовски дорожит моими докладами
нашему министру иностранных дел. Я — козырь в его карточной колоде, пусть не самый крупный, но козырь.
Он рекомендовал меня Гитлеру. И, значит, не в его интересах оказаться в дураках. Поэтому он хочет, чтобы я
остался на плаву. Что ж, на этот раз наши намерения совпадают. Спасибо, гэрр Альфред Розенберг. И все же,
если ужинаешь с дьяволом, следует запастись длинной ложкой, гласит английская пословица”.
Фред взял ключ от номера, поднялся к себе. Быстро побросал самое необходимое в круглый кожаный
баул. С сожалением глянул на два своих роскошных клетчатых кофра. Ладно, в конце концов, пришлют, не
станут же они мелочиться. Оставляя ключ портье, Фред сказал, что отправляется по магазинам, если будут
спрашивать — к вечеру вернется.
Он действительно немного попетлял по городу, вышел на Унтер-ден-Линден. Не выявив слежки, взял
такси и помчался на вокзал. Ему повезло — поезд на Париж уходил через полчаса…
Уже в Лондоне Фред обнаружил среди почты конверт без обычных штемпелей и марок. Письмо было
кратким.
“Друг мой, — писал Розенберг, — я рад, что Вы добрались домой без осложнений. Появляться снова в
Германии для Вас крайне нежелательно. Как Вы понимаете, нашим службам стало кое-что известно о Вас. Что
касается меня, то по-прежнему надеюсь на Ваше дружеское расположение. А.Р.”.
Перечитав письмо, Фред помрачнел — он еще раз понял, что война неотвратимо приближается.
Его массивная фигура едва помещалась на легком раскладном стульчике. Было просто непонятно, как
7 выдерживает стокилограммовый вес полотняная перепонка. Перед ним стоял мольберт, на траве лежал
открытый ящик с красками и кистями. Трава вокруг была такой яркой, что казалась нарисованной.
Художник устроился на вершине холма. Пейзаж, который открывался с высоты, покорял. Слева, на более
высоком холме высились зубчатые стены древнего замка Бордэберри. За ними, далеко на горизонте, в голубизне
неба прозрачно маячили вершины испанских Пиренеев. Можно было подумать, что горы эти не имеют
основания на земле, а просто парят в воздухе.
Впереди была живописная долина. Густо-красные крыши селений отчетливо контрастировали с зеленью
виноградников; веселая речка игриво извивалась между ивовых зарослей; небо над долиной казалось
переснятым с переводной картинки… Не перенести на холст всю эту красоту было бы кощунством, подумал
художник. Кисть коснулась холста. В то же мгновение на мольберт набежала тень.
Уинстон Черчилль недовольно оглянулся. Легкое облачко прикрыло солнце. Но едва Уинстон повернул
голову, облачко соскользнуло с ослепительного диска и, словно извиняясь за бестактность, полетело дальше.
“Даже облака видят во мне хозяина”, — с усмешкой подумал Уинстон. Эта самоуверенность еще более
подняла праздничное состояние духа. Здесь, на юге Франции, Черчилль редко расставался с хорошим
Накануне новых президентских выборов в России кандидату номер один угрожают терактом. Насколько все эти угрозы серьезны, решает разобраться капитан ФСБ Максим Лаптев, уже знакомый читателю по роману «Убить президента»...Среди персонажей этого иронического триллера — высшие правительственные чиновники, руководство кремлевской администрации, деятели разнообразных оппозиций, иностранные дипломаты, тележурналисты, газетчики, военные, киллеры, пациенты психушки, сотрудники спецназа и другие официальные лица.Писатель Лев Гурский хорошо известен читателям как автор романа «Перемена мест», по которому снят популярный телесериал «Д.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.