Преступления в детской - [8]

Шрифт
Интервал

Я вошла в офис Эла, плюхнулась в потрепанное виниловое кресло и положила ноги на стол.

— Привет, старик. Скучал по мне?

Эл спихнул мои ноги на пол и ухмыльнулся.

— Мне было интересно, удостоишь ли ты меня посещением. Слышал, ты сегодня тут слонялась.

— Ой, Эл, ты, наверное, снова воспользовался своими потрясающими детективными способностями.

— Ты это знаешь, толстушка.

— Я не толстая, я беременная, — прошипела я.

— Какая разница? Я точно знаю, что прошло ужасно много времени с тех пор, как я видел тебя в коже.


Я заработала вечную преданность сексистов из сыскного отдела, появившись на третий рабочий день в мини-юбке из черной кожи и строгом черном блейзере. Мне нравилось делать вид, что я так самоутверждаюсь, но на самом деле я пролила тем утром кофе на юбку, которая подходила к блейзеру. Учитывая, что я ела картошку фри и пироги в каждой забегаловке для дальнобойщиков по пути из Нью-Йорка в Калифорнию, единственной подходящей вещью в моем гардеробе оказалась старая мамина кожаная юбка шестидесятых годов рождения. Я ни разу не пожалела об этой бестактности с точки зрения стиля. Воинствующей женщине практически невозможно добиться уважения и помощи от своих коллег, особенно если эти коллеги — кучка бывших копов с пивными животами, готовых развязать войну. Почему-то мое желание выглядеть женственной, даже сексуальной, помогло ребятам принять меня как равную. Я была не из тех, кого следовало избегать, опасаясь обвинений в сексуальных домогательствах. Как ни странно, мини-юбка сделала меня «своим парнем».

— Питер заставляет тебя быть босой и беременной, — рассмеялся Эл.

Я подняла ногу в теннисной туфле и сказала:

— По крайней мере, беременной.

— И что же именно ты делаешь целыми днями?

— Ну знаешь, пеку печенье. Вожу машину. Вхожу в родительский комитет.

Он посмотрел на меня и серьезно спросил:

— И тебе этого хватает?

Я не готова была отвечать. Нет, мне этого не хватало.

— Пока хватает, — я пожала плечами и сменила тему. — Эл, можно тебя попросить об одолжении?

— Одолжение? — Эл поднял брови.

— Да. Небольшое. Не очень большое. Ну, может, немножко большое. Ты можешь пробить кое-кого по базе НЦИП? — спросила я.

НЦИП — это Национальный центр информации о преступлениях, компьютерная программа, в которую внесены все преступники в США. У следователей есть к ней доступ, так что они могут прижать информаторов, свидетелей и прочих нечестивых личностей, с которыми приходится сталкиваться в федеральной адвокатуре. Разумеется, систему запрещено использовать для того, чтобы выяснить, скажем, не замешан ли жених чьей-нибудь дочери в грязных делишках. Дочь Эла, кстати, до сих пор одна, несмотря на то, что ей несколько раз предлагали выйти замуж.

Эл встал, высунул голову за дверь кабинета, посмотрел по сторонам и вернулся в кресло.

— Ты принесла имя и номер страховки?

— Нет, номера карты социального страхования у меня нет, но есть имя. Брюс ЛеКрон.

— Пишется в одно слово?

— Ага.

— А что с датой рождения?

— Ее тоже нет, но ему, наверное, лет сорок пять или пятьдесят.

— Ладно, дай мне пару минут.

Эл нацарапал имя на самоклеящейся бумажке и прошел по вестибюлю к компьютерному терминалу, где имелся выход в базу НЦИП. Пока его не было, я покопалась в бумагах у него на столе. Ничего интересного, обычные грабежи, жульничество с закладными и распространение наркотиков. Эл вернулся через десять минут.

— На твоего парня кое-что есть, — сообщил он.

— Не шутишь? Отлично. Восхитительно. Он не мой парень. Дай это мне.

Я схватила распечатку. В 1994 году Брюс ЛеКрон признал себя виновным по статье 9, пункт 273.5.

— Ты знаешь, что это за пункт 273.5? — поинтересовалась я.

Он заглянул мне через плечо в распечатку.

— Понятия не имею. На, посмотри здесь.

Эл протянул мне Уголовный кодекс Калифорнии, синий том в мягкой обложке.

Я пролистала книгу, нашла нужную главу и прочла вслух:

— Умышленное причинение телесных повреждений. Любой гражданин, умышленно причинивший вред своему (своей) супругу (супруге)…

— Применение насилия, — перебил Эл.

— Избиение, — сказала я.

Я была поражена. Я знала, как распространено насилие над домочадцами, даже в семьях образованных и обеспеченных людей. И все равно меня повергал в шок сам факт, что кто-то в моем окружении бьет жену. Несмотря на недавние события, большинство до сих пор верит, что такие вещи происходят только на трейлерных стоянках, а не в Брентвуде.

— Он сидел в тюрьме? — спросил Эл.

Я посмотрела в распечатку:

— Нет. Испытательный срок.

Эл откинулся на спинку кресла и взглянул на меня с любопытством.

— Джулиет, что я вижу? Что это ты задумала?

— Что ты имеешь в виду? — Прозвучало неубедительно.

— Ты знаешь, что я имею в виду. Ты над чем-то работаешь?

Я прикинула, стоит ли раскрывать ему свой секрет. Я доверяла Элу, я всегда ему верила.

— Я проверяю прошлое человека, который, как я думаю, может нести ответственность за убийство. Ты обращал внимание на дело директрисы детского сада, которую сбила машина?

— Кажется, что-то видел в местных новостях. А ты как с этим связана?

— Я знала эту женщину.

— И теперь играешь в детектива?

— Просто хочу попробовать что-нибудь новенькое.


Еще от автора Эйлет Уолдман
Любовь и прочие обстоятельства

«На чужом несчастье счастья не построишь»…Эмилия Гринлиф, влюбившаяся в женатого Джека, забыла об этом.Она сделала все, чтобы спровоцировать развод любимого и выйти за него замуж. Но теперь настало время расплаты за содеянное…Уильям, обожаемый сын Джека, снова и снова причиняет молодой мачехе боль. Его мать Каролина с наслаждением ведет против «разлучницы» настоящую войну…А с дочерью самой Эмилии происходит несчастье.Ситуация кажется безнадежной. Джек уже готов бросить новую супругу, «не оправдавшую ожиданий».Жизнь Эмилии летит под откос.И тут неожиданно на помощь Эмилии решает прийти Каролина…


Игра вслепую

Тренер элитного спортклуба найден мертвым в машине. Полиция настаивает на самоубийстве, но не все в этом уверены. И за дело берется неугомонная Джулиет Эпплбаум, добровольный детектив и по совместительству – сверхсовременная мать двоих карапузов, одержимых насилием. Но игры понарошку оборачиваются настоящей игрой со смертью. Причем вслепую.Динамичный остроумный роман Эйлет Уолдман «Игра вслепую» – впервые на русском языке.


Долгий, крепкий сон

В поисках таинственно пропавшей няни, молодой красивой девушки, неугомонная Джулиет Эпплбаум со своими неугомонными детьми покидает уютный дом в Лос-Анджелесе и отправляется в хасидскую общину в Бруклине.Как всегда, ею движет извечное стремление докопаться до истины, восстановить справедливость… И страстное желание матери четырехмесячного младенца — хоть немного поспать.


Смерть берет тайм-аут

Убита жена пророка Церкви Космологического Единения. В убийстве обвинен его сын. И, конечно, никому не под силу разобраться с этим, кроме великолепной Джулиет Эпплбаум и ее невероятного семейства. Простое на первый взгляд дело становится всего лишь первой ниточкой в клубке мрачных тайн прошлого, который Джулиет предстоит распутать, а заодно — спасти доброе имя и рассудок своей подруги.Остросюжетный, динамичный и, как всегда, приправленный искрометным юмором роман Эйлет Уолдман «Смерть берет тайм-аут» — впервые на русском языке.


Рекомендуем почитать
Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Мертвечина

Александра Купер, глава отдела сексуальных преступлений в манхэттенской прокуратуре, ведет дело банковской служащей Пэйдж Воллис, несмотря на почти полное отсутствие улик. Неожиданно Александра обнаруживает, что клиентка пытается от нее что-то скрыть. Пока с помощью своего друга, полицейского детектива Мерсера Уоллеса, Алекс узнает все новые подробности этого запутанного дела, его коллега Майк Чэпмен отправляется в гарлемские трущобы, где неизвестный преступник убил восьмидесятидвухлетнюю Маккуин Рэнсом и перевернул вверх дном ее квартиру.Это убийство — только начало.


Чада в лесу

Непрекращающийся ливень, все больше напоминающий библейский потоп, меняет жизнь маленького и уютного английского городка. При таинственных обстоятельствах исчезают двое подростков. И только расследующий дело старший инспектор Вексфорд не верит, что они могли утонуть в вышедшей из берегов реке…Необъяснимые поступки предсказуемых людей, неожиданные повороты сюжета, множество деталей, о значении которых догадываются только самые проницательные герои, — все это и многое другое в традиционном английском детективе Рут Ренделл «Чада в лесу».


Ротвейлер

…Он наклонился к ней, как бы собираясь закрыть дверь, но вместо этого схватил цепочку и затянул как можно сильнее. Но даже в этот момент его пальцы не коснулись ее шеи. Он и не подумал, что цепочка может порваться. Она порвалась, но девушка к тому времени была уже мертва, и ее выпуклые голубые глаза еще сильнее выкатились из орбит, беззащитно взирая на него…Загадочные убийства и не менее загадочные жильцы дома над антикварным магазином. У каждого – свои тайны, свои скелеты в шкафу. Новый психологический детектив Рут Ренделл «Ротвейлер» – впервые на русском языке.


Непорядок вещей

Тело лежало частично на ковре, частично на паркете. Похоже, в момент нападения Девениш упал на колени и опрокинулся навзничь. Его красивое лицо стало белым, словно мраморным. Судя по одежде, он собирался на работу. Сейчас пиджак и рубашка потемнели от крови, на галстуке будто расцвел букет роз. Когда закончилась эта история, Вексфорд назвал ее «Детским Крестовым походом», потому что дети сыграли в ней важную роль. По словам Фрейда, в детстве каждый человек несчастен. Но некоторые, думал инспектор, несчастнее других.Новая тайна, за разгадку которой берется знаменитый инспектор Вексфорд, — в романе Рут Ренделл «Непорядок вещей».