Преступления в детской - [7]
Марла Гольдфарб — федеральный защитник и моя бывшая начальница.
— Сегодня?
— Ага. Я тебе вчера говорила. Что-то не так? У тебя вечером встреча? Ты можешь присмотреть за Руби?
— Конечно, без проблем. Я все равно собирался взять ее в поход по магазинам комиксов.
Питер считает, что хорошо провести время — это посетить все магазины комиксов в Голливуде за один вечер. Если он не купит последний номер «Парня из пекла» или «Восьмого мяча» в день выхода, то становится просто безутешным.
— Спасибо, милый, — сказала я, отыскав, наконец, леггинсы с относительно целыми швами. К ним я подобрала одну из свежевыстиранных белых рубашек Питера и дополнила ансамбль небрежно повязанным шарфом. Потом критически осмотрела себя в большом зеркале. По крайней мере, волосы выглядят хорошо. Я покрасилась, чтобы цвет моей шевелюры подходил к рыжим кудряшкам Руби. Я подкрашивалась даже во время беременности, решив, что урон, нанесенный ребенку уродливой и унылой мамашей, будет сильнее, чем вред, причиненный окраской волос.
— Неплохо для толстушки, — сказала я.
— Ты не толстая. Ты беременна. И выглядишь потрясающе.
Питер подошел ко мне сзади, нежно обнял за талию и обхватил мой выдающийся живот ладонями. Я прижалась спиной к его груди и улыбнулась. Мой муж всегда знал, как сделать так, чтобы я почувствовала себя сексуальной. Накануне появления на свет Руби он подарил мне черную кружевную ночную сорочку для беременных и сказал, что ничто не заводит его сильнее, как вид моего большого беременного тела. Ну и ну. Не знаю, правду ли он говорил, но я решила ему поверить. Мы оба убеждены, что последующие действия как раз и привели к родам. Кому нужны препараты, ускоряющие этот процесс, если рядом есть компетентный мужчина-доброволец?
Глава 3
Отделение федеральной защиты находится в центре города, в здании суда. Мне всегда нравилось бывать в тамошних залах — большие, обшитые деревом комнаты создавали торжественную обстановку, которая хорошо сочеталась с важностью проходящих там процессов. Кабинеты адвокатов, напротив, выглядели типичными образчиками отвратительных дешевых помещений с выцветшим ковровым покрытием и чересчур яркими лампами дневного света. Этот примитивизм обычно не помогал мне убедить клиентов, что нанятый ими юрист компетентен и надежен. Адвокаты по уголовным делам, как и весь остальной мир, действовали по принципу «за что заплатил, то и получаешь». Поскольку нищим не надо платить федеральному защитнику, они получают ровно столько, на сколько раскошелились. Бесконечные бои по убеждению наркодилеров и грабителей в том, что я для них достаточно хороша, внесла свою лепту в недомогание, которое в итоге ускорило мой уход.
В тот день по дороге в офис у меня случился приступ острой ностальгии и тоски. Я скучала по конторе. Скучала по выступлениям в суде. Скучала по клиентам. Скучала даже по лунатикам, с которыми мне приходилось работать. Адвокаты по уголовным делам — довольно странный народ. Они заносчивые и обычно немного чокнутые, но искренне и неистово преданы клиентам и своим идеалам. Чтобы день за днем принимать вызов государственных сил, особенно когда большинство людей презирает твою работу и, как правило, не стесняется тебе об этом сообщать, нужен особый характер. Меня постоянно спрашивали, что я стану делать, если вдруг обнаружу, что мой клиент виновен. Обычно я отвечала, что на самом деле надо спрашивать, что я стану делать, если вдруг обнаружу, что мой клиент невиновен. А правда в том, что я, видимо, умерла бы на месте от ужаса. Если делаешь все возможное, проигрываешь, и преступник отправляется в тюрьму, можно хотя бы спокойно спать по ночам, зная, что сделал свою работу. А если ты делаешь все возможное, проигрываешь, и в тюрьму отправляется невиновный человек, это может практически разрушить твою жизнь. Поскольку вне зависимости от того, насколько хорош юрист, большинство клиентов федеральных защитников оказываются в тюрьме, защита совершенно невинного человека превращается в ночной кошмар.
Я запрятала свои эмоции так глубоко, что сумела славно пообедать с Марлой. У меня даже получилось свести разговор об Абигайль Хетэвей к тому, что я нахожусь в шоке и все думаю, стоит ли рассказать Руби. Я удержалась от обвинений известного местного бизнесмена в убийстве. Когда мы вернулись в офис после китайских куриных салатов, я попрощалась, вышла к лифтам, нажала кнопку вызова и постаралась утихомирить тоненький голосок в своей голове. Если бы лифт не был под завязку забит прокурорами в синих костюмах, я пошла бы прямо домой и избежала всех потрясений и ужасов следующих недель. Но по иронии судьбы в лифте не оказалось места для беременной женщины, и ни один костюм не проявил себя истинным рыцарем и не вышел, чтобы впустить меня. Дверь закрылась, и вместо того, чтобы снова нажать на кнопку, я вернулась в контору и направилась в логово следователей. Мне никогда не удавалось достойно сопротивляться ни искушению, ни желанию влезть не в свое дело. Именно это и делало меня таким хорошим юристом.
Ни один адвокат по уголовным делам не может работать без помощи умелого сыщика. Обычно ими становятся полицейские в отставке, которые не видят ничего странного в решении провести свои золотые годы, спасая людей от тюрьмы, после того, как потратят юность на то, чтобы засадить их за решетку. Моим любимым сыщиком был Эл Хоки, бывший детектив полицейского департамента Лос-Анджелеса, который на двадцать пятом году службы получил пулю в живот. Около года после ухода с работы Эл пытался играть в гольф, но пятьдесят лет — все же слишком мало для того, чтобы до конца своих дней гонять маленький белый шарик по зеленой лужайке. Он уже с десяток лет работал в федеральной адвокатуре, и, когда я была там защитником, мы с ним составляли отличную команду. В первый раз, когда мы работали вместе, он умудрился найти пятнадцать байкеров, каждый из которых заявил, что спал в автоприцепе моего клиента и чертовски удивили прокурора, судью и присяжных, признав свое отдаленное знакомство с метамфетаминами. Присяжным не понадобилось много времени, чтобы решить, что любой из них мог оставить пакет крэка в бардачке у моего клиента. Это было первое дело, которое я выиграла.
«На чужом несчастье счастья не построишь»…Эмилия Гринлиф, влюбившаяся в женатого Джека, забыла об этом.Она сделала все, чтобы спровоцировать развод любимого и выйти за него замуж. Но теперь настало время расплаты за содеянное…Уильям, обожаемый сын Джека, снова и снова причиняет молодой мачехе боль. Его мать Каролина с наслаждением ведет против «разлучницы» настоящую войну…А с дочерью самой Эмилии происходит несчастье.Ситуация кажется безнадежной. Джек уже готов бросить новую супругу, «не оправдавшую ожиданий».Жизнь Эмилии летит под откос.И тут неожиданно на помощь Эмилии решает прийти Каролина…
Тренер элитного спортклуба найден мертвым в машине. Полиция настаивает на самоубийстве, но не все в этом уверены. И за дело берется неугомонная Джулиет Эпплбаум, добровольный детектив и по совместительству – сверхсовременная мать двоих карапузов, одержимых насилием. Но игры понарошку оборачиваются настоящей игрой со смертью. Причем вслепую.Динамичный остроумный роман Эйлет Уолдман «Игра вслепую» – впервые на русском языке.
В поисках таинственно пропавшей няни, молодой красивой девушки, неугомонная Джулиет Эпплбаум со своими неугомонными детьми покидает уютный дом в Лос-Анджелесе и отправляется в хасидскую общину в Бруклине.Как всегда, ею движет извечное стремление докопаться до истины, восстановить справедливость… И страстное желание матери четырехмесячного младенца — хоть немного поспать.
Убита жена пророка Церкви Космологического Единения. В убийстве обвинен его сын. И, конечно, никому не под силу разобраться с этим, кроме великолепной Джулиет Эпплбаум и ее невероятного семейства. Простое на первый взгляд дело становится всего лишь первой ниточкой в клубке мрачных тайн прошлого, который Джулиет предстоит распутать, а заодно — спасти доброе имя и рассудок своей подруги.Остросюжетный, динамичный и, как всегда, приправленный искрометным юмором роман Эйлет Уолдман «Смерть берет тайм-аут» — впервые на русском языке.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Александра Купер, глава отдела сексуальных преступлений в манхэттенской прокуратуре, ведет дело банковской служащей Пэйдж Воллис, несмотря на почти полное отсутствие улик. Неожиданно Александра обнаруживает, что клиентка пытается от нее что-то скрыть. Пока с помощью своего друга, полицейского детектива Мерсера Уоллеса, Алекс узнает все новые подробности этого запутанного дела, его коллега Майк Чэпмен отправляется в гарлемские трущобы, где неизвестный преступник убил восьмидесятидвухлетнюю Маккуин Рэнсом и перевернул вверх дном ее квартиру.Это убийство — только начало.
Непрекращающийся ливень, все больше напоминающий библейский потоп, меняет жизнь маленького и уютного английского городка. При таинственных обстоятельствах исчезают двое подростков. И только расследующий дело старший инспектор Вексфорд не верит, что они могли утонуть в вышедшей из берегов реке…Необъяснимые поступки предсказуемых людей, неожиданные повороты сюжета, множество деталей, о значении которых догадываются только самые проницательные герои, — все это и многое другое в традиционном английском детективе Рут Ренделл «Чада в лесу».
…Он наклонился к ней, как бы собираясь закрыть дверь, но вместо этого схватил цепочку и затянул как можно сильнее. Но даже в этот момент его пальцы не коснулись ее шеи. Он и не подумал, что цепочка может порваться. Она порвалась, но девушка к тому времени была уже мертва, и ее выпуклые голубые глаза еще сильнее выкатились из орбит, беззащитно взирая на него…Загадочные убийства и не менее загадочные жильцы дома над антикварным магазином. У каждого – свои тайны, свои скелеты в шкафу. Новый психологический детектив Рут Ренделл «Ротвейлер» – впервые на русском языке.
Тело лежало частично на ковре, частично на паркете. Похоже, в момент нападения Девениш упал на колени и опрокинулся навзничь. Его красивое лицо стало белым, словно мраморным. Судя по одежде, он собирался на работу. Сейчас пиджак и рубашка потемнели от крови, на галстуке будто расцвел букет роз. Когда закончилась эта история, Вексфорд назвал ее «Детским Крестовым походом», потому что дети сыграли в ней важную роль. По словам Фрейда, в детстве каждый человек несчастен. Но некоторые, думал инспектор, несчастнее других.Новая тайна, за разгадку которой берется знаменитый инспектор Вексфорд, — в романе Рут Ренделл «Непорядок вещей».