Прелюдия к чуду - [4]
Слава богу, у Микаэля была совсем другая мораль. И неудивительно. Его дедушка всегда говорил ему: «Будь верен сам, если хочешь, чтобы хранили верность тебе».
Глаза Микаэля скользнули по проходу. А вот и она… Он прикрыл глаза, сочтя за лучшее предстать ее взгляду спящим. Он знал, что теперь, после того, как прочел письмо, будет рассматривать Мадэлайн с особым любопытством. И она сразу поймет, что что-то не так…
Микаэль почувствовал, как она садится рядом с ним, и вдруг понял, что не хочет расставаться с этой девушкой. Не хочет, чтобы она уверовала в то, что богатство – порок, что любовь – всего лишь «сети, ловко расставленные природой». Он решил: в Трансильванию эта белокурая девчушка поедет с ним… Если, конечно, захочет. А он постарается сделать так, чтобы она захотела…
2
В бухарестском аэропорту Отопени, вопреки моим ожиданиям, было почти безлюдно. «Румыния – страна, не слишком избалованная туристами», – сразу предупредили меня в агентстве. Сейчас я им верила. Иностранцы не выстраивались в очередь, чтобы попасть на родину «владыки вампиров».
В чем-то моя бабуля была права. Многочисленная «техника», которой я увешалась, давила на плечи. К тому же в руках у меня был немаленький чемодан, в котором лежали вещи. И, конечно же, чай, которым снабдила меня бабушка. В какой-то статье она вычитала, что в Румынии нет хорошего чая, а я, как истинная англичанка, не могла обойтись без известного «файф-о-клок». Да и без утреннего чая тоже.
Но упаковками чая Ба не ограничилась. Она засунула в чемодан несколько головок чеснока и распятие. Верное, как она выразилась, средство от вампиров. Не знаю, отчего вдруг бабушка поверила беллетристу Стокеру, которого никогда не уважала, но с чесноком мне пришлось смириться. «Иначе не пущу!», – громогласно заявила бабушка. Мне с трудом удалось уговорить ее положить чеснок в полиэтиленовый пакет, иначе «спасительным» ароматом благоухали бы все мои вещи.
С таким количеством вещей поиск такси превратился в настоящую проблему. Да еще мое «знание» румынского… Вытащив из сумки карманный словарь, который мне с таким трудом удалось достать в университетской библиотеке, я металась по Отопени и понимала, что ни одного слова не могу выговорить правильно. Румыны не понимали смеси английского и румынского, на которой я к ним обращалась.
В довершение всех бед мой чемодан выпал из рук и раскрылся. Из него тут же высыпались: чай, головки чеснока и распятие, которое все-таки запихнула в чемодан заботливая Ба. Я бросилась подбирать все эти вещи, говорящие о том, что я – воплощение человека, мыслящего стереотипами, но не успела. Меня опередил смуглый молодой мужчина, лицо которого почему-то показалось мне знакомым.
Мужчина был весьма привлекательным: длинные волосы каштанового цвета, перехваченные алой ленточкой, темно-карие, шоколадные, глаза, губы, четко очерченные, с острыми уголками. Они почему-то напомнили мне звездочку. Большой, с горбинкой, нос. Брови мужчины почти срослись у самой переносицы, правую пересекал внушительный шрам. Но он не уродовал лицо, а, напротив, придавал ему особый шарм.
Мужчина был одет во все темное: начиная от черных кожаных штанов со шнуровкой на голенище, заканчивая темно-коричневой курткой, которая прекрасно оттеняла цвет его глаз. Единственным ярким пятном была алая ленточка, которой он завязал волосы. Его внешний вид – немного странный, но колоритный, заставил меня предположить, что он румын. Но тогда где я могла видеть это лицо?
Возможно, оттого, что мужчина был красив, мои мысли смешались. С одной стороны, мне было ужасно стыдно, что он подбирает с пола мои антивампирские принадлежности, с другой – мне хотелось как следует его рассмотреть.
Забросив в мой распахнутый чемодан чеснок и распятие, мужчина поднял голову и усмехнулся:
– Никогда бы не подумал, что молодые девушки могут быть настолько суеверны.
– Мне уже двадцать один, – гордо соврала я и тут же покраснела. – Это положила моя бабушка. Она перечитала Брэма Стокера перед моим отъездом в Трансильванию…
– Предупреждаю сразу: от стригоев это не поможет.
– Кого-кого? – удивленно переспросила я.
– Стригои. Вулкодлаки. Это румынские вампиры. Чесноком и распятием от них не защитишься. Если хотите, я подскажу более действенное средство.
Он издевается надо мной? Меня охватило негодование. Из-за предрассудков Ба меня, завзятую материалистку, принимают за суеверную девчонку!
– Я не верю в эту ерунду! – решительно заявила я. – Вампиры, стригои, вулкодлаки или как их там – не более чем плод человеческой фантазии…
– О! – укоризненно покачал головой мужчина. – Вы еще не знаете Румынии… Здесь можно столкнуться с самыми неправдоподобными вещами.
Он закрыл мой чемодан, но отдавать его мне почему-то не торопился. И тут меня осенило: мужчина, которого я приняла за румына, говорил на чистом английском.
– Значит, вы – не румын, – озвучила я свои мысли.
Мой голос звучал разочарованно. Кажется, это насмешило моего собеседника.
– Ну почему же, – улыбнулся он. – Конечно, не чистокровный, но все же румын. Мой дед жил в одной из румынских деревень. Мишвидце… Не слышали? – вопросительно посмотрел он на меня. Я покачала головой. – В Трансильвании. Но потом он иммигрировал в Англию. И там женился на моей бабушке.
Всего за одну неделю в жизни молоденькой хозяйки парфюмерного магазина Евы Дэвис происходит столько событий, что их хватило бы на целый бразильский сериал, как шутит один из ее друзей. Смертельный риск заставляет ее забыть о горьком разочаровании, но за ним следует счастливая встреча. Потеряв любовь, она обретает ее вновь и… снова теряет. Преданность и вероломство, надежда и отчаяние, счастье и горе сменяют друг друга как узоры в калейдоскопе. Словно Высшие Силы проверяют Еву на стойкость: достойна ли она той награды, которую они для нее готовят…
Симона Бакстер приезжает в Фейнстаун, чтобы выяснить обстоятельства гибели ее сестры-журналистки. Пробираясь сквозь паутину тайны, в которой, кажется, запутался весь городок, Симона неожиданно понимает, что ее единственный помощник, ворчливый и язвительный Майк Гэсуэй, — самый лучший мужчина, какого она когда-либо встречала. Но у него есть причина считать себя никому не нужным и потому прятаться от жизни. Теперь Симоне предстоит отыскать два ключа: ключ, открывающий дверь в тайну маленького города, и ключ, которым Майк запер дверь в свое сердце.
Если бы Мартину Ламберту однажды сказали, что он женится на девчонке, живущей в бедном квартале и исполняющей рэп в сомнительном заведении «Слепая сова», он рассмеялся бы в лицо человеку, осмелившемуся такое предположить. Но все так и случилось. Девушка, на которой он вынужден жениться согласно нелепым условиям теткиного завещания, делает все, чтобы свести его с ума. Но, несмотря на это, Мартин впервые в жизни начинает ощущать, что живет по-настоящему…
Жизнь не слишком балует Ванду, хорошенькую американку с польским именем. Девушке не везет ни в любви, ни в карьере. Неудачница! – такой диагноз Ванда Маджиевска ставит себе в двадцать пять лет. Похоже, так оно и есть. Но однажды в ее жизни появляется…, пес, а за ним его хозяин. Казалось бы, очередное огорчение: у собаки, к которой она привязалась, есть хозяин; у хозяина, в которого она влюбилась, есть красавица-невеста. А у Ванды нет никого. Но с этого момента в ее жизни начинают происходить невероятные события, которые все меняют…
Кто сказал, что брак нужен женщинам? Брак – выдумка мужчин, считает писательница Эмили Зорски. Ей виднее: она дважды была замужем. Теперь она свободна. А также красива, богата, знаменита… И одинока. Нет, поклонников у нее хватает, но все они куда-то исчезают после первого же свидания… Может быть, внезапно объявившийся первый муж поможет ей разгадать эту загадку?
В каждом маленьком городке есть свои тайны, и Гринвуд, куда приезжает неугомонная журналистка Ди Шерил, – не исключение. Загадка Гринвуда оказывается опасной, и несдобровать бы маленькой отчаянной Ди, если бы к ней на помощь не подоспел тот, от кого она меньше всего этого ожидала. Впрочем, ее общение с этим непредсказуемым человеком – Грэем Годри – всегда было полно сюрпризов…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…