Прекрасный цветок - [4]
— Представляю, как вы себя чувствуете. Сейчас я вам все объясню. — Они вышли на лесную тропинку, когда странный мужчина, вытащивший Еву из жуткой передряги, наконец-то обратился к ней.
Ева, до сих пор не вымолвившая ни слова, начала потихоньку приходить в себя.
— Вы говорите по-английски? Куда мы идем?
— Да, я австралиец, не пугайтесь, не туземец. Слава Богу, вы заговорили, я действительно боялся, что вы онемели от испуга. Даже страшно было обращаться к вам: такая бледная, ошарашенная…
Ева слабо улыбнулась:
— Ничего, мне уже лучше. Я в состоянии выслушать ваши объяснения. Становишься ужасно любопытной, когда речь идет о собственной жизни.
Мужчина посмотрел на девушку с уважением. Мало кто сохраняет чувство юмора в такой ситуации. К тому же она была очень красива: пышные пепельные волосы слегка растрепаны, синие глаза влажно блестят, изящные губы приоткрыты.
— Мое имя Норд. Норд Бойл. На Герон Айленде я работаю — занимаюсь исследованиями в лесах острова. Сегодня я вышел из леса и увидел перепуганного Артура и его знаменитый желтый автобус с туристами. Меня это очень удивило, потому что обычно Артур здесь не останавливается. Я подошел выяснить, в чем дело, узнал о пропаже молодой девушки и ринулся на ваши поиски. Никто не мог предположить такого. Артур боялся, что вас может укусить змея, что вы заблудитесь и не найдете дороги обратно. Рискованно пускаться в такие путешествия в одиночку. Даже местные жители не расхаживают так смело по здешним лесам.
— Я не представилась: Ева Дэвис. Я действительно заблудилась. Сама не знаю, как это произошло. Нашла удивительный красный цветок, задумалась… Пыталась докричаться до Артура, а потом появились эти трое… — Ева вздрогнула, вспомнив об этом.
Норд сочувственно пожал ей руку. Ей была приятна эта поддержка: она вдруг почувствовала себя не такой одинокой.
— Если вы не против, давайте сохраним это жуткое происшествие в секрете от остальных? — В голосе Норда звучала просьба. — Мне бы не хотелось, чтобы Артур потерял работу.
— Я не против. Все произошло по моей вине, хотя никто не предупреждал меня о том, кого я могу встретить в лесу. Кроме дядюшки Джонни. Он рассказал мне легенду об этом племени. В ее реальности я убедилась на собственном опыте. — Ева вопросительно взглянула на Норда. — Кстати, что вы сказали старому колдуну? Почему он отпустил меня?
— Вообще-то они мирные люди. Я не мог ожидать от них такого. Они поклоняются богу леса, в котором живут, но, на моей памяти, не приносили ему подобных жертв. Правда, не так давно у них вдруг начали умирать люди: один отравился ядовитыми ягодами, приняв их за съедобные; другого укусила змея; третий споткнулся о корень дерева и упал виском на камень; женщина умерла во время родов… Одно за другим. Они впали в отчаяние… Вероятно, старик напомнил им о легенде. Своих девушек в жертву приносить было жалко, а тут вы упали им в руки как манна небесная… Но есть у этого племени старый добрый обычай: если чужой стал им другом, его нельзя обидеть. Если он — друг их друга, то он тоже неприкосновенен. Иначе бог леса уничтожит все племя. Я сказал им, что вы мой друг, Ева. Надеюсь, я мало погрешил против истины. Вы не против, если мы станем друзьями?
Грустные, очень грустные карие глаза. И очень красивые. Еве нужно было что-нибудь ответить, но она не могла отвести взгляд от глаз Норда. Откуда эта грусть? Одинок ли он так же, как она? Пережил ли он разрыв с любимой девушкой, или жизнь сложилась не так, как он хотел?
— Ева, Ева, что с вами? — Норду показалось, что на нее вновь нашло оцепенение, порожденное осознанием того, что она сама едва не стала частью легенды.
— Не волнуйтесь, все нормально. Мне кажется, вы хороший человек. Ваши замечательные глаза подтверждают это. Таких глаз не бывает у жестоких людей, как кажется мне. Я, правда, не слишком хорошо разбираюсь в людях, но предпочитаю им верить. Думаю, мы могли бы стать друзьями, но, к сожалению, завтра я улетаю назад, в Австралию. Но если вы захотите меня навестить, я с удовольствием приму вас в своем доме, Норд.
Ева старалась говорить спокойно, но внутри нее росло странное волнение, связанное с человеком, спасшим ее. Она вдруг поняла, что не хочет расстаться с ним так просто, как с приключением, которое больше никогда не войдет в ее жизнь. От него исходило тепло, то тепло, которого ей так не хватало в последнее время. Ева поправила растрепавшиеся волосы.
— Правда, Норд, приезжайте.
От Норда не ускользнуло волнение в ее голосе.
— Я обязательно найду время и приеду, Ева. Однако сейчас мы должны выбраться из леса, чтобы пассажиры желтого автобуса, во главе с Артуром, не сошли с ума от страха за вашу жизнь.
— Ну слава тебе, Господи! — с облегчением вздохнул Артур Марвин, увидев парочку, выходящую из леса. — Слава тебе, Господи! И спасибо тебе, Норд! — Он подбежал к девушке и окинул ее озабоченным взглядом. — С вами все в порядке?
— Все замечательно. — Ева даже не заставляла себя улыбаться, неосознанная радость сама выливалась наружу, заставляя светиться ее лицо. Жуткое приключение было позади, какое-то странное смутное чувство заставляло ее по-иному видеть жизнь. — Я заблудилась в лесу, но мне помогли выбраться. Простите, что заставила вас так волноваться.
Симона Бакстер приезжает в Фейнстаун, чтобы выяснить обстоятельства гибели ее сестры-журналистки. Пробираясь сквозь паутину тайны, в которой, кажется, запутался весь городок, Симона неожиданно понимает, что ее единственный помощник, ворчливый и язвительный Майк Гэсуэй, — самый лучший мужчина, какого она когда-либо встречала. Но у него есть причина считать себя никому не нужным и потому прятаться от жизни. Теперь Симоне предстоит отыскать два ключа: ключ, открывающий дверь в тайну маленького города, и ключ, которым Майк запер дверь в свое сердце.
Если бы Мартину Ламберту однажды сказали, что он женится на девчонке, живущей в бедном квартале и исполняющей рэп в сомнительном заведении «Слепая сова», он рассмеялся бы в лицо человеку, осмелившемуся такое предположить. Но все так и случилось. Девушка, на которой он вынужден жениться согласно нелепым условиям теткиного завещания, делает все, чтобы свести его с ума. Но, несмотря на это, Мартин впервые в жизни начинает ощущать, что живет по-настоящему…
Жизнь не слишком балует Ванду, хорошенькую американку с польским именем. Девушке не везет ни в любви, ни в карьере. Неудачница! – такой диагноз Ванда Маджиевска ставит себе в двадцать пять лет. Похоже, так оно и есть. Но однажды в ее жизни появляется…, пес, а за ним его хозяин. Казалось бы, очередное огорчение: у собаки, к которой она привязалась, есть хозяин; у хозяина, в которого она влюбилась, есть красавица-невеста. А у Ванды нет никого. Но с этого момента в ее жизни начинают происходить невероятные события, которые все меняют…
Кто сказал, что брак нужен женщинам? Брак – выдумка мужчин, считает писательница Эмили Зорски. Ей виднее: она дважды была замужем. Теперь она свободна. А также красива, богата, знаменита… И одинока. Нет, поклонников у нее хватает, но все они куда-то исчезают после первого же свидания… Может быть, внезапно объявившийся первый муж поможет ей разгадать эту загадку?
В каждом маленьком городке есть свои тайны, и Гринвуд, куда приезжает неугомонная журналистка Ди Шерил, – не исключение. Загадка Гринвуда оказывается опасной, и несдобровать бы маленькой отчаянной Ди, если бы к ней на помощь не подоспел тот, от кого она меньше всего этого ожидала. Впрочем, ее общение с этим непредсказуемым человеком – Грэем Годри – всегда было полно сюрпризов…
Две подруги, Лиси и Джейн, пытаясь разыграть друг друга в День дурака, сами попадают в невероятные ситуации. Лиси – избалованная и легкомысленная, становится… скромной няней двоих детей. А Джейн – «синий чулок» с расписанной по минутам жизнью – отправляется на поиски приключений в Марокко. Обе подруги находят свою любовь, но обстоятельства складываются так, что, не успев обрести счастье, они снова теряют его. Смогут ли девушки вернуть своих любимых и понять, что жизнь близкого человека – неподходящий объект для розыгрыша?
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…