Прекрасная притворщица - [14]
Лицо женщины опухло от удара разбойника. Она прижимала к щеке кусок ткани, чтобы остановить кровь, но в целом казалась вполне оправившейся. Однако у нее были усталые глаза.
— С нами все в порядке, — отозвалась она. — Большое вам спасибо. Не могу представить, что случилось бы с нами, если бы вы и ваш друг не подоспели вовремя. Но как вы оказались здесь?
— Мы шли по дороге и услышали шум, — объяснил он. — Наши лошади привязаны в лесу.
— В самом деле? — удивилась женщина. — А вы видели… то есть вы уверены, что поблизости больше никого нет?
— Соучастники этих двоих далеко отсюда, мадам. Полагаю, вы и ваша спутница в безопасности.
Казалось, после этих слов она испытала облегчение и потому со вздохом добавила:
— Спасибо. Бедная миссис Эштон очень перенервничала, переживая за своего малыша.
— Разумеется, я понимаю. У вас обеих выдался нелегкий вечер, — произнес Растмур. — Куда вы направляетесь? Может, мы с другом вас проводим?
— Ах, но вы ведь не думаете, что это и вправду необходимо? Мне невыносимо думать, что из-за нас вы не сможете продолжать свой путь. Без сомнений, вы направлялись на юг, а мы-то едем на север.
— Не беспокойтесь об этом… Но как вы узнали, что мы двигались на юг?
Его вопрос смутил ее.
— Я не знала, лишь предположила. — Она нахмурилась, а затем вздрогнула. — Полагаю, раз у вас было время спрятать лошадей, вы, должно быть, обогнали нас.
— Думаю, мы все проехали достаточно за сегодняшний день, — заключил он, подумав, что ему необходим отдых, раз он начал допрашивать эту ни в чем не повинную леди. — Здесь неподалеку есть гостиница. Вы не против, если мы проводим вас туда?
— Это будет чрезвычайно любезно, сэр, — ответила она с улыбкой.
— Я поговорю с вашим кучером, — предложил Растмур. — Мы можем взять с собой нашего незваного гостя и сообщить о случившемся местному судье.
Лицо женщины омрачилось.
— О да, я полагаю, нам придется так поступить, не правда ли?
— Я уверен, что все это быстро закончится, — заверил ее Растмур. — Все вполне ясно. Закон быстро определит наказание за преступление.
Местному судье стоило бы поблагодарить их за то, что они избавили мир от одного из этих ужасных разбойников. Леди вскоре вернутся к своему путешествию, а Джулии, возможно, даже не придется открывать своего настоящего имени. Растмур взглянул на нее, все еще пребывающую в этом чудовищном мужском образе, беседующую с миссис Эштон и притворяющуюся, что осматривает лошадей. Это просто смешно. Как он мог хотя бы на минуту поверить в то, что она мужчина? Она двигалась с той же гибкостью и грацией, что и всегда, и обладала все той же женственной притягательностью, которая с самого начала покорила его.
Однако теперь он не позволит себя провести. Он знает, что она собой представляет. На этот раз его сердце в безопасности. Растмур подозревал, что это лишь от того, что у него больше нет сердца.
Глава 5
Они проводили дам до гостиницы. Джулия не была вполне уверена, что возвращение для них безопасно, однако скорее всего стрелок, напавший на них, уже далеко отсюда. Если кто-нибудь видел их отъезд, то вряд ли ожидал, что они вернутся. Оставалось предположить, что здесь они будут в такой же безопасности, как и в любом другом месте, поскольку все равно не знали, кто именно на них охотится.
Но что же с Софи? Все ли с ней в порядке? Чем дольше они бездействовали, тем дальше Линдли мог ее увезти.
Джулия потягивала теплый эль, сидя в общем зале гостиницы, и невидящим взглядом смотрела в пол. Растмур сидел рядом, и оба они хранили молчание.
Говорить им было не о чем.
Их пленник был надежно заперт в конюшне, а дамы, которых они спасли, сидели в своей комнате наверху. Это была миссис Смит со своей молодой спутницей миссис Эштон и младенцем Сэмом. Джулия уже забыла, куда они направлялись, и это, в конце концов, не имело значения. Они с Растмуром встретятся с судьей и поедут дальше на поиски Софи, а дамы продолжат свой путь завтра утром.
Джулия полагала, что ее вид соответствует угрюмому и мрачному настроению, и потому удивилась, когда веселый пожилой джентльмен, войдя в комнату, подошел прямо к ней и сел рядом. Его раскрасневшееся лицо свидетельствовало о том, что он довольно сильно выпил.
— Сколько здесь сегодня народу! — заметил он.
Джулия поняла, что он обращается к ней, и вежливо кивнула в знак согласия.
— А вы, полагаю, куда-то направляетесь? — спросил он.
Джулия вновь кивнула, гадая, почему среди всех присутствующих в комнате этот джентльмен выбрал именно ее.
— Едете куда-то или возвращаетесь? — продолжал мужчина.
— Простите? — отозвалась Джулия.
— Едем, — отозвался Растмур, сидевший недалеко от Джулии.
— Ах, так вы путешествуете вместе? — уточнил джентльмен.
— Да, — опередил Растмур Джулию.
Это было несколько самонадеянно. До сих пор она была уверена, что Растмур так же стремится избавиться от нее, как и она от него. А теперь он заявляет, что они попутчики. Что ж, посмотрим, чем это обернется.
— Мой компаньон и я едем по делам, — произнесла она, давая понять, что это не развлекательная поездка. — Вы тоже путешествуете?
Мужчина необычайно обрадовался возможности поговорить и пустился в бесконечное перечисление дней, проведенных в дороге. Джулии удавалось не заснуть лишь с помощью своих актерских навыков, имитируя интерес, но по крайней мере она предпочитала испытывать смертельную скуку от бессмысленной и однообразной болтовни пожилого постояльца, чем молча сидеть в нескольких футах от Растмура, не имея понятия о том, что творится в его голове. Впрочем, сейчас она ясно видела, о чем он думает. Как и она, он смертельно скучал.
Пенелопа Растмур мечтает об одном: стать археологом и отправиться в Египет. Но вот беда, властный старший брат видит ее прежде всего добродетельной супругой, матерью и, конечно, настоящей леди. Тогда Пенелопа пускается на хитрость и обручается с самым беспутным повесой лондонского света лордом Гаррисом Честертоном. Идея проста: озадаченный брат должен предоставить ей свободу.Сама того не желая, Пенелопа делает первый шаг на пути к жизни, полной неистовых страстей и увлекательных приключений. Ведь жених не просто втайне влюблен в нее до безумия, но еще и умудрился обзавестись опасными врагами…
Граф Линдли, один из лучших агентов британской секретной службы, готов на все, чтобы разоблачить смертельно опасного врага — наполеоновского шпиона и жестокого убийцу, — даже очаровать, соблазнить и превратить в свое покорное орудие Софи Даршо, юную горничную главного подозреваемого.Однако в своем хитроумном плане граф не учел одного: невинная Софи выросла в дорогом борделе и в теории неплохо знакома с искусством обольщать мужчин. Очень скоро соблазнитель сам попадается в собственные сети и теряет голову от страсти…
Несчастной сироте Джоанне Хокингем досталось в жизни мало ласки и тепла! После загадочной гибели старшей сестры она росла в холодной и чопорной атмосфере королевского двора... пока не расцвела и не превратилась в прелестную изумрудноглазую девушку. Дерзкий поцелуй сэра Ричарда из Кингслира пробудил в ней яростную страсть... и желание умереть. Ведь это его губы уже однажды, лобзая, шептали слова любви ее несчастной сестре Алисии.И даже когда сам король обручил ее с другим, она не могла забыть пламенных взоров Ричарда и его манящей улыбки....Однажды звездной ночью сэр Ричард отводит от нее страшную опасность и Джоанна оказывается в его объятиях.
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гидеон Рошель, маркиз де Вир, решил, что нашел неплохую возможность поправить свои дела, играя роль «бандита-джентльмена»... однако очень скоро столкнулся с жесточайшей конкуренцией со стороны леди Констанс, дочери своего злейшего врага, которая выдавала себя за «юношу-разбойника».Дуэль все расставила по местам – и теперь Констанс в плену у жаждущего мести Гидеона.Что он предпримет?Убьет прелестную разбойницу? Отдаст в руки правосудия?Или его месть будет отнюдь не жестокой, а полной страсти и нежности?
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Во многих сказках царский сын непременно едет добывать невесту в тридевятое царство, в некоторое государство. Сказка, как известно, ложь, да в ней намек... Издавна цари и царевичи, короли и королевичи, а также герцоги, князья и прочие правители искали невест вдали от родных пределов. Почему? Да потому, что не хотели, чтоб измельчала порода. А еще хотели расширить связи своих государств с тридевятыми царствами.
Кто заподозрит шпионку в прекрасной женщине, которую принимают в высшем обществе или даже при дворе самодержцев? Но именно такие дамы оказывались зачастую самыми надежными агентами – ведь кому, как не обходительной прелестнице приятно поведать свои тайны сильным мира сего?.. А уж способами обольщения и умением напускать тумана и загадочности эти красавицы владели в совершенстве. Некоторые из них так и унесли свои секреты в могилу, а некоторые вдруг столь удивительную карьеру заканчивали – и становились обычными женщинами.