Предчувствие весны - [12]
Сняв утягивающий пояс, Мелани почувствовала себя намного лучше. Наконец-то она может дышать по-человечески! Так, корзина для белья находится в ванной, но там сейчас Роберт, — поэтому Мелани не долго думая зашвырнула чулки и пояс под кровать. Не время церемониться.
Теперь следует переодеться. Мелани не решилась надеть пижаму или халат — это уж слишком, — хотя выглядеть тщательно одетой тоже не хотелось. Следует подобрать нечто непринужденное, домашнее и одновременно привлекательное. Да, Мелани хотелось понравиться Роберту, несмотря на странную, совершенно не располагающую к флирту ситуацию.
Остановив свой выбор на джинсах и свитере, Мелани взглянула на себя в зеркало и ужаснулась: тушь, давно стекшая с ресниц, делала ее похожей на енота, губы припухли, на голове царил непередаваемый беспорядок.
Господи, и о чем я думаю, говорила себе Мелани, натягивая свитер и джинсы и пытаясь пригладить волосы. В то время как моей жизни угрожает реальная опасность, я забочусь о своей внешности! Следовало бы заботиться о сохранении своей жизни, а не о растекшейся туши.
Мелани подошла к окну спальни и осторожно выглянула на улицу. Все было спокойно. Мелани услышала лишь звук шумящей в ванной комнате воды, который убедил ее, что Роберт все еще там.
С ума сойти, Роберт Грин в ее собственной ванной! Сказали бы Мелани об этом пару часов назад!
Присев на кровать, Мелани сняла трубку и набрала номер своей соседки Карен, чтобы узнать, не испугали ли ее поздние визитеры.
Карен подошла к телефону только после четвертого гудка.
— Да-а, — хрипловатым голосом протянула она. — Скажите мне что-нибудь непристойное.
Мелани не удивилась, услышав столь своеобразное приветствие, — Карен еще и не так могла поздороваться.
— С тобой все в порядке, Карен?
— Смотря что ты имеешь в виду, крошка, — невозмутимо ответила соседка. — Если ты имеешь в виду мою шею — то нет, не в порядке. Я с трудом держу голову.
Карен работала танцовщицей в кабаре и частенько жаловалась, что ее концертный головной убор из перьев, стразов и Бог знает чего еще весит не меньше десяти килограммов. После выступлений она с трудом могла повернуть голову. Карен тем временем продолжала:
— А если ты имеешь в виду, что кто-то сейчас стоит надо мной с пистолетом в руке… Вот уже чего нет, того нет. А жаль — встряска мне необходима.
Мелани невольно охнула, услышав про пистолет — слишком много потрясений за сегодняшний вечер, — и Карен это услышала.
— Мелани! — воскликнула она. — А с тобой-то все в порядке?
За одно мгновение в голове у Мелани пронеслось с десяток возможных ответов, но, поколебавшись, она по возможности спокойно произнесла:
— У меня все хорошо, Карен.
Мелани понимала, что не так-то просто будет в нескольких словах объяснить соседке все, что сегодня случилось. Одни лжеполицейские чего стоят! Ей просто хотелось услышать, что с Карен все в порядке и эти двое бандитов не запугали ее.
— Я слышала, что эти полицейские говорили с тобой, Мелани, — словно услышав ее мысли, сказала Карен и, усмехнувшись, добавила: — Скажи какой-нибудь пароль — «бананы», например, — если этот сумасшедший парень с пистолетом, которого они разыскивали, сейчас стоит рядом с тобой.
— Апельсины, — в тон ей шутливо ответила Мелани.
Карен было засмеялась, но почти сразу посерьезнела, уловив фальшь в голосе соседки.
— Постой, ты шутишь? Или правда что-то пытаешься сказать мне?
— Это долгая история, Карен. Завтра все объясню. А сейчас пойду выпью чаю.
— Нет, подожди! Что-то мне все это не нравится. У тебя что-то случилось?
— Завтра, все завтра.
— Эй, подожди. — Карен явно хотелось поговорить. — А как прошла твоя встреча выпускников?..
Но Мелани уже повесила трубку. Чаю ей и вправду хотелось. Мелани отправилась в кухню, поставила чайник на плиту и достала из шкафчика коробку с чайными пакетиками.
— Кому это ты звонила? — раздался за ее спиной голос Роберта.
От неожиданности Мелани вздрогнула и выронила из рук коробку. Пакетики рассыпались по полу. Мелани опустилась на колени, чтобы собрать их. Роберт не сделал ни малейшего движения, чтобы помочь ей.
Значит, он слышал, как она говорила по телефону. В таком случае глупо отрицать звонок.
— Не волнуйся, не в полицию. Я звонила своей соседке Карен. Просто… — Мелани запнулась, — просто, чтобы проверить, как она там.
Роберт подошел к ней. Мелани, сидя на полу, продолжала подбирать рассыпанные пакетики. Опасаясь поднять голову и встретиться с его недоверчивым взглядом, она видела лишь его босые ноги. Ботинки Роберт все-таки снял, а вот джинсы не решился, хотя они были мокрыми чуть ли не до колен. Роберт присел на корточки рядом с Мелани, поднял один из чайных пакетиков и протянул ей.
— Держи. Все в порядке, я верю тебе.
Мелани усмехнулась.
— Вот спасибо.
Но Роберт, казалось, не заметил ее сарказма.
— Я знаю, что ты не выгонишь меня, Мелани, — тихо сказал он. — Ты единственная, на кого я могу положиться.
Мелани хотела возразить: а как же родные? Но промолчала, вспомнив родителей Роберта — вечно отсутствующий дома отец и полусумасшедшая мать. Была еще сестра, но она ушла из дому сразу же, как окончила школу, и ее можно было понять. Мелани, еще когда училась с Робертом в одном классе, чувствовала, что под маской напускного безразличия и гордой независимости он тщательно прячет одиночество.
Стоит ли сомневаться в том, что даже в маленьких городках, где почти все знают друг друга, существуют свои секреты… Многие годы Линда и Ричард вынуждены были хранить тайну, раскрыть которую не решались ни близким, ни друзьям даже в самые нелегкие минуты своей жизни. Но бремя вины слишком давило на их плечи, и тайное со временем должно было стать явным. На счастье или на беду встречаются они вновь на свадьбе Чарльза — брата Ричарда? И есть ли надежда, что глубокое взаимное чувство поможет им соединить свои судьбы?
В сокровенных фантазиях Вероника видит себя пленницей загадочного мужчины, непредсказуемого и опасного. И однажды ее мечты становятся явью. Однако ее возлюбленный предъявляет права не только на ее тело, но и на душу — а сердце свое Вероника не намерена отдавать никому…Непреодолимое влечение толкнуло их друг к другу, но перейдет ли угар страсти во что-то большее?
Невероятное стечение обстоятельств свело двух жителей многомиллионного города. Казалось бы, что общего может быть у археолога, проводящего большую часть жизни в экспедициях, и легкомысленной миллионерши, главная забота которой — потратить как можно больше денег и как можно веселее убить время? Необычная ситуация, в которую попали столь не похожие друг на друга люди, обнажает в них то общее, что они прячут в глубине души. Романтическая история любви развивается на фоне драматичных приключений героев, вступивших в единоборство с жуликами, охотящимися за бесценным произведением искусства.
Франческа беззаботно порхает по свету, предпочитая не обременять себя привязанностью к определенному месту жительства или к человеку. После развода родителей она не верит ни в любовь, ни в святость уз брака.Но судьба всесильна и способна переубедить любого. Для этого ей достаточно просто свести вместе людей, о которых потом скажут, что они созданы друг для друга. Но это будет потом, а пока Франческе и Джо придется немало потрудиться, чтобы понять: им суждено быть вместе…
Грейди Родж красив и успешен, в жизни его всё устраивает, пока одна сумасшедшая не бросается под колёса его автомобиля, чтобы спасти ребёнка, а затем исчезает без следа. Он повсюду разыскивал таинственную девушку, пока через год их пути снова не пересекаются самым неожиданным образом. На этот раз он не собирается так легко её упустить.Пережив страшную потерю, Ханна Спэроу уже пять лет живёт только работой. Она замкнулась и закрылась от мира. Когда в её жизнь, как ураган, врывается Грейди, она сперва хочет поскорее от него избавиться.
Когда он вывел ее из клуба, была полночь. Во всех мирах уже знали, что Смерть нашла свою любовь, того — кому она не опасна. Того, кто умереть не может. Диониса — бессмертного парня, который вынес все человеческие страдания на себе. Они просто шли, взявшись за руки, наслаждались тем, что так давно искали — друг другом. Вдогонку же им летели белоснежные снежинки, которые, касаясь кожи Морте, согревали ее сердце, растапливая вокруг него тысячелетний лед.
Флинн разводится с женой, закрутившей интрижку с его братом, да и на работе у него все не так гладко. Кому еще он может рассказать о своих проблемах без утайки, как не лучшей подруге еще со студенческих времен – Сабрине? Но многолетней дружбе предстоит серьезное испытание на прочность, к которому оба совсем не готовы.
Эдвард решает устроить Белле сюрприз и преподнести ей в рождественскую ночь долгожданное обручальное кольцо, руку и сердце. Только вот незадача: между влюбленными протянулась пропасть длиной в океан и полтора континента, а синоптики прогнозируют настоящий праздничный снег, способный парализовать работу аэропортов и заблокировать все дороги…
Антонио Аркури много лет вынашивает план мести собственному отцу, разрушившему жизнь его матери и сестры, и вот наконец ему предоставляется шанс поквитаться с ним. Но в план Антонио неожиданным образом оказывается посвящена личная помощница Эмма Гилхэм, к которой он воспылал страстью с первой встречи. И теперь перед ним выбор: отказаться от своей мести ради того, чтобы быть достойным любимой женщины, или позволить возобладать темной стороне своей души.
Книга про жизнь советскую… Кто был тогда студентом, тот непременно её прочтёт. Прочесть книгу интересно будет не только тем, кто учился в вузах или техникумах, но всем, кто молодость свою считает счастливым временем любви и дружбы, кто мечтал и постигал. Современной молодёжи 21-ого века книга эта будет не только любопытной, но и полезной, так как события описанные в ней, хотя и приукрашены немного, но атмосфера советского времени передана без восхвалений и восторгов и без всякого очернительства. Желаю читателям погружения в реальную действительность советской молодёжи.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…