Правда о Салли Джонс - [69]

Шрифт
Интервал

Закуривая трубку, сэр Колвилл улыбнулся.

– Думаете, вас запрут в подземелье под дворцом? Не бойтесь. Если вы откажетесь, махараджа вручит вам на прощанье щедрый подарок и отпустит домой. У махараджи Бхапура есть свои недостатки, но когда надо, он умеет вести себя как джентльмен.

~

Ана покидала посольство растерянная. До встречи с послом она думала, что сэр Колвилл пригласил ее поговорить обо мне. И это было понятно. С того самого дня, как я, вот уже год назад, покинула Лиссабон на «Сонг оф Лимерик», Ана и синьор Фидардо разными способами пытались разузнать, что со мной случилось. Поскольку Индия в то время находилась под властью Великобритании, им пришлось много общаться с британскими ведомствами.

Сначала одна судоходная компания в Саутгемптоне помогла им связаться с капитаном «Сонг оф Лимерик». Судно тогда стояло в Южной Африке под погрузкой хлопка. В телеграмме из Кейптауна капитан Андерсон рассказал, что месяц назад в Бомбее я уволилась с корабля. Из Бомбея я отправилась в Кочин на другом судне, «Малабар Стар». О моей дальнейшей судьбе капитан Андерсон не знал. Но обещал выяснить в следующий раз, когда «Сонг оф Лимерик» придет в Индию.

Затем Ана и синьор Фидардо предприняли вот что: они написали британскому консулу в Кочин. Не знает ли он, не приезжала ли недавно в Кочин горилла на судне под названием «Малабар Стар»? Через два долгих месяца они получили короткий ответ секретаря консульства:

К сожалению, на Ваш запрос ответить не можем. Кочин – большой порт, куда каждые сутки привозят множество товаров, в том числе экзотических животных. К тому же «Малабар Стар» – довольно распространенное название для судна на западном побережье Индии.

Ана и синьор Фидардо не сдались. Они отправляли все новые и новые письма – в другие судоходные компании и консульства Британской Индии. Ответили немногие, но и они ничего о скитающейся горилле не слышали. Ана и синьор Фидардо начали опасаться, что я навсегда сгинула в Индии.

Ане пришлось рассказать об этом Старшому. Писать правду было тяжело, но она не могла врать. Прошло всего несколько дней, и она получила ответ. Ана прочла его, и, честно говоря, ей полегчало.

Дорогая и любезная госпожа Молина.

Спасибо за Вашу заботу и за Ваше письмо. А также за все то, что Вы сделали, пытаясь разыскать нашу Салли Джонс. Поблагодарите от меня и Вашего друга, господина Фидардо. Вы добрые и хорошие люди!

Я был бы нечестен с Вами, если бы сказал, что Ваше письмо меня не расстроило. Оно и Вам наверняка далось тяжело. Но хочу, чтобы Вы знали: Салли Джонс пропадала и раньше. Однажды в Конго она исчезла в джунглях, и я был уверен, что потерял ее навсегда. Но она вернулась!

Я не совсем понимаю, почему Салли Джонс нанялась на судно, идущее в Индию, и Вы в своем письме тоже этого не сообщаете. Возможно, она просто хотела снова вдохнуть запах моря. Оно и понятно, ибо в сердце своем она – больше моряк, чем кто-либо, с кем мне доводилось ходить. Не печальтесь, прошу Вас. Думаю, она вернется и на этот раз. Она сделает все что угодно, чтобы не причинить горе тем, кто ее любит.

С величайшим почтением,

Ваш Генри

P.S. Вы пишете о некоем капитане Андерсоне. Я знаю его. Он хороший человек. Можете быть уверены: он сделал все возможное, чтобы помочь Салли Джонс.

Г. К.

С тех пор прошло много месяцев. Ана иногда подумывала сама отправиться в Индию искать меня. Но такое путешествие ей было не по карману, к тому же синьор Фидардо категорически не советовал ей ехать.

«Кончится все тем, что и ты пропадешь. И тогда мне придется ехать в Индию и разыскивать вас обеих. А мне – в моем возрасте – этого бы очень не хотелось».

Но теперь все изменилось, думала Ана по дороге из посольства домой. В кармане ее пальто лежал билет в Бомбей! Дорога обойдется ей совершенно бесплатно. К тому же ее приглашал махараджа, который явно не только богат, но и могуществен.

Он наверняка поможет мне найти Салли Джонс, думала Ана.

Дойдя до дома на Руа-де-Сан-Томе, она все решила. Она примет приглашение махараджи и поедет в Бхапур.

Глава 53

Семьсот жемчужин из Бахрейна

Через неделю синьор Фидардо проводил Ану до вокзала Россиу и посадил на ночной поезд в Мадрид. Синьор Фидардо не возражал против этой поездки, понимая, что Ана поедет в любом случае, что бы он ни говорил. Он лишь взял с нее слово, что она не позволит запереть себя в гареме махараджи. И Ана ему обещала.

Из Мадрида Ана на поезде доехала до Марселя. Там села на пароход «Монголия». Это было настоящее приключение, несмотря на то что она проехала пока совсем небольшую часть пути. Почти всю свою жизнь Ана прожила в Лиссабоне и никогда раньше не бывала за пределами Португалии.

Пароход был новехонький. Повсюду – красота и роскошь. У Аны даже не было таких платьев или украшений, чтобы показаться на прогулочной палубе. Но махараджа и это предусмотрел. Он передал в судоходную компанию распоряжение до отказа набить гардеробы в каюте Аны элегантными нарядами и вечерними платьями.

Через двенадцать дней плавания Ана прибыла в Бомбей. На пристани ждал роллс-ройс, чтобы доставить ее на железнодорожную станцию. Там уже стояли два вагона первого класса, забронированные исключительно для Аны. Перед встречей с махараджей Ана все больше беспокоилась. Что это за человек, который может позволить себе такие траты? И как она сможет отплатить ему за его щедрость?


Еще от автора Якоб Вегелиус
Эсперанса

Он проснулся и резко сел в постели. Как темно! Где он? Сердце колотилось в груди, в животе свернулся холодный ком. «Эсперанса» по-испански – «надежда». Так назывался корабль, на котором ходил Капитан. Давно это было, еще до того, как он познакомился с Халидоном. Капитан и Халидон совсем разные, но они друзья. А когда друга нет рядом, когда не знаешь, что с ним, то просыпаешься от дурных снов. И готов идти в ночь, полную опасностей. Может быть, единственное, что укажет верный путь – это надежда.


Новые странствия Салли Джонс

Что скрывает старый моряк, владелец плешивого и слепого петуха? Он что-то знает о Салли Джонс? Или ему что-то от нее нужно? Раскрыв одну тайну, можешь оказаться на пороге куда большей и сложной, а еще – в начале нового путешествия. Книги Якоба Вегелиуса про Салли Джонс – это истории странствий, напастей и счастливых избавлений. Несмотря на эффектное смешение жанров, главная находка в книге – героиня. Горилла, мыслящая не хуже человека, умеющая писать, но не способная говорить. Ее жизнь – огромное, почти бесконечное приключение, продолжающееся в каждой новой книге.