Пожиратели душ - [51]

Шрифт
Интервал

Когда Алис подошла совсем близко, Инид схватила ее за руку и притянула к себе. Когда она заговорила, изо рта у нее вылетели клубы пара, окружив лицо.

– Иди в Писгод. Скажешь, что ты из семьи торговцев, что пожиратели душ всех забрали, осталась только ты. Это ведь почти так и есть, правда?

Алис не стала возражать. Ей-то было ясно, что в Писгоде не увидят причин принять ее. Она больше не ребенок, так что там не обязаны брать на себя заботы о ней. В лучшем случае дадут поесть и отправят на все четыре стороны.

Инид стиснула руку Алис, возвращая ее к реальности:

– Вот и все. А теперь иди.

Но вместо того чтобы отпустить Алис, она притянула ее к себе и крепко обняла.

– Никогда больше не возвращайся сюда, – прошептала Инид на ухо Алис. – Мы найдем тебя. И тогда мы снова будем вместе.

Алис не стала обнимать Инид слишком крепко – боялась, что не сможет потом уйти. Прижавшись к подруге, она снова почувствует себя ребенком, каким была когда-то, тоскующим по маме, стремящимся к Матери.

Инид поставила мешок на землю и развязала сверток. Там было шерстяное платье Алис и мамино теплое пальто, а также шарф и перчатки. Инид помогла Алис одеться и снова заговорила, выпуская в ночной воздух облачка белого пара:

– Держись ближе к лесу и двигайся вдоль реки. Не думаю, что они пошлют кого-то за тобой, но, если они решат это сделать, по дороге идти будет опасно. Река приведет тебя прямо в Писгод. Иди и не останавливайся. Не вздумай отдыхать, пока темно.

Инид не сказала вслух того, что они обе знали. Едва Алис опустится на снег, веки ее закроются и она замерзнет насмерть. И станет пищей для волков. Было настолько холодно, что глаза у Алис слезились и слезы замерзали прямо на щеках. Она сделала вдох, и влага в носу превратилась в лед. Плохой знак.

Позади них послышался тихий свист. Это Мадог. Он поднял голову к небу, все еще непроницаемо черному, однако стало понятно: надо торопиться. Времени для разговоров нет, она должна идти.

Алис кивнула на прощание Мадогу и остальным ребятам и прошла за Ограду. Обернулась, чтобы помахать рукой Инид, все еще стоявшей в проеме. И вот ворота закрылись, и Дефаид превратился в темную стену, наглухо закрытую для Алис. Она подняла взгляд на ближайшую сторожевую башню. В оранжевом свете фонаря она увидела поднятую руку. Она помахала в ответ, а потом повернулась к Ограде спиной. Перед ней расстилался заснеженный мир: мертвые поля и черные верхушки деревьев там, где небо встречалось с землей. Все выглядело одинаковым – на юге, севере и западе. Она повернула голову на юг, в сторону Писгода, до которого, по ее расчетам, было несколько дней ходу. Ей никогда не случалось раньше бывать там, но она знала, почему никто, кроме торговцев, не ездил в ту деревню. За один день до нее не добраться, нужно останавливаться на ночевку на полпути в диком лесу. Там, где в дебрях бродят волки и охотятся за своей добычей пожиратели душ.

Алис пошевелила пальцами ног и потопала немного, чтобы восстановить кровообращение. Она ожидала услышать глухой звук, какой бывает, когда по плотному снегу, утрамбованному ногами, копытами и колесами телег, топчутся ботинками. Но вместо этого каблуки погрузились в мягкую кашицу талого снега. Она посмотрела вниз и увидела черный круг проталины под ногами, словно она прожгла снег до земли. Дальше проталина уходила направо, образуя длинную черную тропинку в белом снегу. Она вела на север, к лесу. Алис посмотрела на юг, туда, где находился Писгод. Поднялся сильный ветер, он завывал и яростно швырял во все стороны снежные вихри и колючие льдинки. Он впивался в щеки, будто зубастый зверь, и ослеплял девушку. Алис отступила назад, и ноги снова провалились в растаявший снег. Тогда она повернулась спиной к ветру, хотя бы на минуту, чтобы перевести дыхание. Вихрь бушевал позади, с силой толкая ее строго на север.

Но на севере ничего не было. Север – это глушь и мертвая деревня, когда-то называвшаяся Гвенис.

Ветер пронзительно завывал, в нем слышался человеческий вопль. Холод запускал ледяные пальцы под пальто, царапал когтями тело, вонзался в сердце. Алис била дрожь. Но ничего не поделаешь, надо идти, убираться отсюда подальше. Она найдет дорогу в Писгод позже, как только кончится буря.

И Алис пошла на север по черной подтаявшей тропинке. Хорошо хоть, говорила она себе, что ни мужчинам, ни женщинам Дефаида не придет в голову искать ее в той стороне.

Страх послужит сестрам пищей

Сестры перемещались по лесу. Снежные хлопья расступались перед ними, как овцы. Сестры посмотрели друг на друга, моргая заиндевевшими ресницами над серыми, как лед, глазами.

Между ними плыл маленький светловолосый мальчик.

Что-то привлекло троицу. Некий запах. Вместе с запахом росло нетерпение, и они больше не плыли. Они неслись. Летели.

– Страх, сестра, ты чувствуешь его?

– Да, Анжелика.

– Это не наш страх, – сказал мальчик. – Не мы его вызвали.

– Да, – отозвалась Бенедикта. – Кто-то другой. Девочка из зеленых лесов.

Одна сестра кивнула другой. Девочка из зеленых лесов. Они вдыхали ее запах. Она уже раньше оставила свой след.

– Алис, – сказал мальчик. – Ее зовут Алис.


Рекомендуем почитать
Гротески

В очередном томе сочинений Ханса Хайнца Эверса, «немецкого Эдгара По» и кумира Лавкрафта, представлены сборник короткой прозы «Ужасы» и лучшие рассказы из разных редакций сборника «Гротески», состав которого неоднократно менял сам автор. Некоторые произведения впервые переведены на русский язык. Замыкает книгу эссе Эверса о его любимом писателе – Эдгаре Аллане По. Творчество Эверса, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма. Герои его рассказов попадают в ситуации, требующие чудовищных усилий воли и напряжения самых темных сторон людской природы.


Спирита

Теофиль Готье – крупнейший беллетрист XIX века и пионер французской «литературы ужасов». Его рассказы и по сей день адаптируют для хоррор-антологий на радио и телевидении. Что делать молодом)' человек)', который не может найти любовь? Возможна ли платоническая связь с духом умершей? Вот какими вопросами терзается Ги де Маливер, неожиданно проявивший способности медиума… Как изменится теперь его взгляд на мир и найдет ли он спасение при жизни?..


Кошмары

В издании представлены два авторских сборника малой прозы выдающегося немецкого писателя Ханса Хайнца Эверса (1871–1943). Сборник «Кошмары» впервые представлен на русском языке в полном объеме; некоторые рассказы из книги «Одержимые» переведены заново. Собратья по цеху называли Эверса самым отвратительным типом среди своих знакомых, читатели величали его «немецким Эдгаром По», великий Лавкрафт восторгался его произведениями. Творчество этого автора, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма.


Король в Желтом

Начало альтернативного XX века. Во всех городах Соединенных Штатов гуманное правительство открывает Дворцы Смерти для желающих свести счеты с жизнью. Запрещенная к распространению богохульная пьеса «Король в Желтом» вызывает эпидемию душевных расстройств. В Америке и Европе люди видят тревожные сны, наблюдают странные совпадения, спасаются от преследований. Предание о божественно прекрасной Каркозе оживает на страницах величайшего цикла рассказов конца XIX – начала XX века. Вселенная «Короля в Желтом» в разное время вдохновляла таких авторов, как Говард Лавкрафт, Стивен Кинг и Хорхе Луис Борхес. Воспроизведена композиция первого американского издания 1895 года.