Пожиратели душ - [35]

Шрифт
Интервал

– Алис, – начала Инид, подойдя поближе, чтобы можно было общаться шепотом, – позволь поговорить с тобой? – Она порывисто стиснула руку Алис, царапнув ей кожу своими мозолями. – Дело в том, что Рен плохо себя чувствует. – Инид выразительно посмотрела на Алис.

Все знали: если ребенок Гвениса заболевал в первые годы дежурства, ему редко удавалось выкарабкаться.

– Он должен сегодня ночью идти на пастбище, – продолжала Инид, – а мы с Мадогом дежурим на Ограде. Ты как-то сказала, что готова помочь присмотреть за ним, и я хотела тебя попросить глянуть сегодня ночью, как он.

– Ага, – ответила Алис, – я пригляжу за ним.

Инид кивнула:

– Вот и хорошо. Пойду скажу Мадогу. Уж как он будет тебе благодарен! И я тоже.

* * *

На закате они вместе пошли на пастбище. Рен сложил губы трубочкой и выдувал облачка теплого пара в холодные сумерки. Откинув голову назад, он наблюдал, как клубы влажного воздуха сначала становятся белыми, а потом исчезают у него над головой. Он выдыхал то потихоньку и долго, то коротко и быстро. Вот, придумал забаву, подумала Алис, глядя, как пыхтит Рен. А ведь мальчику пора бы знать, что увидеть собственное дыхание – к длинной холодной ночи без сна. Дитя Гвениса такому не радуется.

Пуфф. Пуфф. Рен бежал вприпрыжку рядом с ней, время от времени вытирая тыльной стороной кисти под носом. На руке оставалась длинная влажная полоска. Алис вытащила из кармана чистую полотняную тряпочку и протянула мальчику:

– Высморкайся.

– Спасибо, – отозвался Рен.

– Оставь у себя. И где твои варежки? Не может быть, чтобы мама отправила тебя без них.

Рен ничего не ответил, продолжая подскакивать на ходу.

– Ты устанешь, если будешь так делать.

Прыжок.

– Как делать?

– Подскакивать, как мяч. Ты без толку тратишь силы. Лучше просто иди.

Мальчик снова не ответил. Он скоро вымотается, думала Алис, и что она тогда будет делать? Нести его на руках она не сможет. Во всяком случае, не целую ночь.

– Мы обойдем сначала твое пастбище, а потом мое, и придется ходить быстро, чтобы надолго не оставлять ни одно, ни другое поле. Нам повезло, что мы рядом.

– Это папа устроил. Поменял нас с Линет.

– Правильно придумал твой папа, – одобрила Алис.

Она слегка подтолкнула Рена в сторону его поля. Две собаки уже забежали далеко вперед и наверняка кружили вдоль изгороди, как полагалось делать Рену и Алис. Но мальчик, несмотря на прыжки, не мог передвигаться с достаточной скоростью. Ночь наступила быстро, вокруг была кромешная темнота: плотные облака закрывали полную луну.

Под ногами хрустела, как битое стекло, подмороженная трава. Земля тоже заледенела. Алис почувствовала, как в носу у нее все слипается от мороза. Глаза обжигал холод, и пахло снегом.

– Тебе холодно? – спросила она.

Рен поднял на нее взгляд из-под полей слишком большой шляпы и кивнул. Она стащила с рук варежки и протянула ему:

– Надень мои, – а сама засунула руки в карманы.

Мальчик не улыбнулся и ничего не сказал, но варежки надел.

Алис заметила, что он перестал прыгать. Она пощупала Рену лоб. Жар шел изнутри, так угли тлеют в горшке.

– Замерз?

Рен неуверенно поежился. Она взяла его за руку и держала все время, пока они шли. Пальчики ребенка обмякли в ее ладони, и они продолжали идти в полном молчании. Порывы ветра обжигали щеки и высекали слезы из глаз. В какой-то момент ветер сдул с Рена шляпу, и Алис пришлось бежать за ней. Надевая шляпу ему на голову, она ощутила исходящий от ребенка жар. Это никуда не годится. Она обещала Инид позаботиться о мальчике. Дефаид предоставил детям Гвениса палатки, где они могли согреваться в зимнюю стужу. Им не разрешалось спать в этих укрытиях, но в самую суровую погоду они могли там прятаться. Если Алис удастся устроить Рена в такой палатке, она присмотрит за обоими пастбищами, пока он спит.

Алис перекинула заплечный мешок на грудь, опустилась на колени перед Реном и посадила его себе на закорки. Руки она просунула ему под коленки, чтобы мальчик надежнее держался, и сразу почувствовала, как его ручки крепко обхватили шею. Рен оказался тяжелее, чем она ожидала, но укрытие должно быть уже совсем близко, говорила она себе.

И вот наконец они дошли до палатки. Руки у Алис дрожали, мышцы жгло, и она с облегчением упала на колени. Откинув входной полог, она втолкнула мальчика внутрь. Пол палатки был устлан овечьими шкурами с толстым мехом. От них пахло сыростью. Стенки и крыша представляли собой пропитанные жиром куски кож, которые не грели, а лишь задерживали ветер и не пропускали дождь и снег. Но под овечьим мехом Рену будет сухо и тепло. Она сняла с мальчика шляпу и ботинки и снова засунула варежки себе в карманы. Потом завернула Рена в шерстяное одеяло и закутала со всех сторон овечьими шкурами. Она не могла в темноте разглядеть лица ребенка, но чувствовала, что его бьет дрожь. Худенькая ладошка крепко обхватила запястье Алис.

– Все будет хорошо, – пообещала Алис. – Утром я приду за тобой.

Он вцепился ей в руку; пальцы мальчика оказались сильнее, чем можно было ожидать от такого худышки. Ногти почти впивались в кожу.

Алис могла бы выдернуть руку, но вместо этого со вздохом сказала:

– Рен, если я останусь с тобой и об этом узнают, меня накажут.


Рекомендуем почитать
Гротески

В очередном томе сочинений Ханса Хайнца Эверса, «немецкого Эдгара По» и кумира Лавкрафта, представлены сборник короткой прозы «Ужасы» и лучшие рассказы из разных редакций сборника «Гротески», состав которого неоднократно менял сам автор. Некоторые произведения впервые переведены на русский язык. Замыкает книгу эссе Эверса о его любимом писателе – Эдгаре Аллане По. Творчество Эверса, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма. Герои его рассказов попадают в ситуации, требующие чудовищных усилий воли и напряжения самых темных сторон людской природы.


Спирита

Теофиль Готье – крупнейший беллетрист XIX века и пионер французской «литературы ужасов». Его рассказы и по сей день адаптируют для хоррор-антологий на радио и телевидении. Что делать молодом)' человек)', который не может найти любовь? Возможна ли платоническая связь с духом умершей? Вот какими вопросами терзается Ги де Маливер, неожиданно проявивший способности медиума… Как изменится теперь его взгляд на мир и найдет ли он спасение при жизни?..


Кошмары

В издании представлены два авторских сборника малой прозы выдающегося немецкого писателя Ханса Хайнца Эверса (1871–1943). Сборник «Кошмары» впервые представлен на русском языке в полном объеме; некоторые рассказы из книги «Одержимые» переведены заново. Собратья по цеху называли Эверса самым отвратительным типом среди своих знакомых, читатели величали его «немецким Эдгаром По», великий Лавкрафт восторгался его произведениями. Творчество этого автора, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма.


Король в Желтом

Начало альтернативного XX века. Во всех городах Соединенных Штатов гуманное правительство открывает Дворцы Смерти для желающих свести счеты с жизнью. Запрещенная к распространению богохульная пьеса «Король в Желтом» вызывает эпидемию душевных расстройств. В Америке и Европе люди видят тревожные сны, наблюдают странные совпадения, спасаются от преследований. Предание о божественно прекрасной Каркозе оживает на страницах величайшего цикла рассказов конца XIX – начала XX века. Вселенная «Короля в Желтом» в разное время вдохновляла таких авторов, как Говард Лавкрафт, Стивен Кинг и Хорхе Луис Борхес. Воспроизведена композиция первого американского издания 1895 года.