Поймать призрака - [7]
– Я… я думаю, не может, – согласилась она и прикусила губку. Если бы только удалось пронять его, показать всю серьезность ситуации. Тогда с профессором было бы легче. – Я упомянула о родстве только для того, чтобы было понятно, насколько для меня это серьезно.
– Для него тоже.
Она вгляделась в его лицо, надеясь, что ответ искренний. Взгляд его был обнадеживающе прямым. А вдруг – ну а вдруг? – он вошел в ее положение?
– Я очень рада это слышать. Я боялась, что для него это игра или хобби. Франциска посещает Ранчо уже в течение ста пятидесяти лет. Она что-то вроде местной достопримечательности или исторического памятника. Нельзя шутить с достопримечательностями и историческими памятниками, вы согласны со мной? – спросила она серьезно. – Это… это не по-американски.
Он потряс головой, явно развеселившись.
– Должен признать новизну.
– Новизну чего?
– Взгляда.
– Какого взгляда?
– Леди сорвала аплодисменты, – откомментировал он. – У вас хорошо получается. Лучшей работы я еще ни у кого не встречал.
А – новый взгляд на предмет. Понравился ее взгляд на ситуацию с Кингстоном. Он это серьезно? – думала она, краснея от неожиданного комплимента. А почему бы нет? Не зря же она занялась газетной работой. Вероятно, у нее прирожденный репортерский инстинкт и острое, как бритва, восприятие, а теперь они просто раскрылись.
– Спасибо, – сказала она, скромно опуская ресницы. – Слышал бы это мистер Харпер. Вы ни за что не поверите, но это мое первое задание.
– А я и не верю.
Это уже не звучало как комплимент. Она озадаченно вскинула глаза.
– Вы не верите, что это моя первая репортерская работа?
В его голосе появилась нота сарказма.
– Вы, наверное, хотели сказать: первое надувательство?
Она была в полном недоумении.
– Я не понимаю. Я думала, мы говорим о репортерском искусстве. При чем здесь какие-то надувательства?
– Репортерское искусство? – расхохотался он. – Какое репортерское искусство?
– Мое репортерское искусство, – от обиды ее голос задрожал. Где-то у них произошло полнейшее недоразумение. Если бы только знать где. – Вы же говорили о хорошей работе.
Он сузил глаза.
– Можете прекращать игру, мисс Эйвери. Я вас раскусил. Причем с самого начала. Вы не репортер.
– Репортер! – возмущенно настаивала она. – Почти. Во всяком случае, стану, как только сдам первую статью.
– Вранье! Вы, может, меня не узнали, но я-то вас узнал.
Он встал, подошел к музыкальному центру и достал из-за него журнал. Пролетев по воздуху, журнал шлепнулся у ее ног, раскрывшись на самой истерзанной странице. Рейчел уставилась на свою помятую фотографию.
– Ой, это же я! – удивленно выговорила она. – А это статья о моем духе.
– Очень проницательно.
– Что вы делаете с этим журналом?
Он не отвечал. Казалось, он ждал от нее каких-то значительных слов или действий. Она раздраженно уставилась на него. Тут репортерским инстинктом и острой проницательностью не отделаешься. В данный момент она предпочла бы женскую интуицию, а еще лучше – чтобы ей все толком объяснили.
– Вы не могли бы сказать прямо? Не видите, что ли: я блуждаю в потемках.
Он рассмеялся, и от этого удивительно изменилось его лицо, но еще удивительнее было неожиданно теплое чувство, заполнившее Рейчел. Непроницаемо-жесткая маска исчезла, будто и не было ее вовсе, а на открытом лице читались юмор, пылкий темперамент и потрясающая жизненная сила. Хорошо бы узнать его поближе – этого, обаятельного и сильного. А не того холодного, циничного и недоброго, что встретил ее у дверей.
– И смеяться вам бы тоже надо почаще, – сказала она в некоторой рассеянности. – Гораздо чаще.
– Ну, с вами-то, похоже, смеху не оберешься. О'кей. Будем играть в вашу игру. – Он ткнул пальцем ей под ноги. – Именно эта статья и привела меня сюда.
У нее возникла совершенно неожиданная и достаточно тревожная мысль.
– Привела вас сюда? – повторила она. – Вас? Вас лично?
Он продолжал улыбаться.
– Да. Меня. Меня лично.
Она застонала, сдаваясь неприятному, противному… и неизбежному.
– Вы не сказали, как вас зовут.
– Нет, не сказал.
– По-моему, это вполне можно сделать и сейчас, если вы не против.
– Меня зовут Зак. Зак Кингстон.
Она кивнула, нисколько не удивившись.
– Естественно. Но не Зак Кингстон-младший? В смысле – вы не сын профессора Кингстона?
– Нет.
– И не какой-то там второй или третий, ну знаете, с римскими цифрами?
– Нет.
– И вы ему не родственник? А может, это просто случайное совпадение имен, шутка судьбы?
– Нет, нет и… – складки у рта углубились, – нет.
– Как же мне это в голову не пришло? Вы и есть профессор Кингстон?
– Виновен.
– Это ужасно!
– Промашка вышла, – согласился он. – Поэтому так важна предварительная подготовка. Нужно знать свою жертву, когда идешь на дело.
– При чем тут это? – сказала она, переводя взгляд со своей измятой фотографии на измятый – и чистый – конверт в руке. – Ничего я такого не сказала, чего не стала бы говорить, знай, что вы – это вы.
Такого он явно не ожидал.
– Почему же вы злитесь? – напористо спросил он.
– Почему? Вы спрашиваете «почему?» после того, как проговорили все это время, а я не записала ни слова? – Она потрясала конвертом, перенося свой гнев с беззащитного неодушевленного кусочка бумаги на очень воодушевленного и ни в коем случае не беззащитного профессора. – Первое в жизни задание, и я его провалила. Откуда я могла знать, что вы профессор Кингстон? Вы и словом не обмолвились. И не похожи вы на профессора ни капельки, – с вызовом заявила она.
Накануне двадцатипятилетия, Шейла Чарлстон ставит перед собой три задачи: вернуть деньги, одолженные у бабушки, найти работу своей мечты и подарить себе незабываемую ночь страсти.
Гейб Моретти никогда не признает, что в его жилах течет кровь Данте — могущественного клана всемирно известных ювелиров. Но он готов пойти на все, чтобы снова стать обладателем ожерелья «Страстное желание», созданного когда-то его талантливой матерью для их компании…
Лаззаро Данте не верит ни в какие легенды. И жениться он собирается, исходя из деловых соображений. Невеста, Ариана Романо, согласна с его условиями. Однако стоило им прикоснуться друг к другу, как проклятие семьи Данте начало действовать…
После долгого отсутствия Константин Романо возвращается в Сан-Франциско и, к своему ужасу, обнаруживает, что его возлюбленная Джианна Данте встречается с другим мужчиной. Он намерен вернуть ее любой ценой, тем более что с новым избранником Джианны у него старые счеты…
Холодный делец Джек Синклер всегда добивался своего, и теперь он решил заполучить конкурирующую компанию «Кинкейд групп». Ведь после того, как отец отказался признать его своим законным сыном, он имеет право отомстить, ведь так? А красавица и умница Ники Томас поможет ему в этом. Но в реальности все оказалось не так просто…
Два года назад Кэтрин ушла от Гейба Пиретти, решив, что главная любовь в его жизни — бизнес. Но теперь она вынуждена обратиться к нему за помощью, потому что ее компания оказалась на грани банкротства. Однако Гейб ставит ей условие…
Читатель, перед вами сборник коротких рассказов, преимущественно о любви. Все тексты написаны очень давно, молодым человеком, чьи чувства были тонки, слова — искренни, а помыслы — чисты. Ко всему этому можно прикоснуться и даже приобщиться прямо сейчас. При создании обложки использовал изображение, предложенное автором.
Популярнейшая серия «Школа в Ласковой Долине» рассказывает о приключениях сестер-близнецов Уэйкфилд из маленького американского городка. Сестры Элизабет и Джессика ссорятся и мирятся, влюбляются в одноклассников и мучаются от неразделенной любви, участвуют в веселых мероприятиях и попадают в опасные ситуации.Роджер Баррет, юноша из бедной семьи, превращается в одного из самых состоятельных людей города. Впереди его ждут нелегкие испытания.
Героиня этой романтической и даже детективной истории, молодая красивая женщина, отправляется на опасные поиски своего отца, бесследно сгинувшего в каком-то из многочисленных каньонов американского штата Аризона, где он собирался мыть золото. Она встречает романтического героя, но возможное совместное будущее наталкивается на противоречие их натур и жизненных установок. Ему нужна жена, создающая уют в доме, с удовольствием исполняющая семейные обязанности, подчиняющаяся решениям мужа, а она, дитя природы и открытых пространств, терпеть не может быть связанной по рукам и ногам и хочет от него, прежде всего, уважения ко всем своим способностям.Преодолимы ли эти знакомые многим препятствия? Что для этого нужно? Чем закончилась история взаимоотношений наших героев? Ну и конечно же, что за беда приключилась с отцом героини, куда он исчез и остался ли жив?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
После смерти мужа Сара Шепперд решила, что ей больше не хочется от кого-то зависеть, перед кем-то отчитываться – уж лучше наслаждаться свободой.Но, путешествуя в своем грузовичке с фургоном, она неожиданно встретилась с героем своих девичьих грез: настоящим ковбоем – сильным, решительным и гордым.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…