Повороты - [44]
Сара задумалась. Честно говоря, она уже готова была на это. Но это может всё осложнить ещё больше. Даже и не знаешь, как поступить — это редкость для неё.
— Я подумаю над этим.
— Хорошо.
Прайс глянул на часы и встал.
— Мне пора, прости. Я скоро ещё вернусь.
— Надеюсь, не с ордером на арест.
Рэндалл укоризненно покачал головой.
— М-м-м, полагаю, если бы с этими доводами пришёл к тебе Уолтер, дела бы завертелись по-другому. Это бы дало больший эффект, нежели слова какой-то Рэйчел Маккартни. Я правильно понимаю, что…
— Да. Уолтер считает, что это вздор. Но это он послал её ко мне — чтобы я знал, что вообще у них происходит.
Сара вздохнула. Слава богу, хоть на Корнетто не распространилось это безумие.
— Я ещё раз повторю: я не знаю, кто и зачем это сделал, но я говорю тебе — всё это бред, я не имею к этому отношения. Ты мне веришь, Рэн?
— Да… — Рэндалл немного замялся. — Да, — кивнул он уже более уверенно. — Думаю, Уолтер сможет в этом разобраться.
Сара покачала головой. За что им такая напасть?
— Ты сможешь устроить мне хотя бы один звонок? А то тут с этим как-то совсем плохо.
«Да, тут не очень любят такое нарушение полномочий и им плевать, правда это всё или нет», — подумал Прайс, а вслух сказал:
— Думаю, да. Кому хочешь позвонить?
— Адвокату, кому же ещё, — усмехнулась Сара.
Прайс наклонился к ней и легонько сжал её плечо.
— Я рад, что ты не теряешь присутствия духа. Всё образуется.
И ушёл.
Сара же осталась переосмысливать новую информацию. Итак, Рэйчел гонит бочку на Сару, а Сара — на Рэйчел. Так это выглядит. Ну, и ещё, помимо нарушения полномочий ей приписывается убийство Хоффмана (подумать только!) и кем — той, из-за которой она здесь.
После того, как Сара узнала, что Рэйчел приходила к Прайсу для того, чтобы пообвинять Сару (высказать свои соображения), её уверенность в виновности Маккартни возросла в разы. Куда всё это заведёт и каких новостей ждать от Прайса в следующий раз, кто бы знал. Ей бы только дозвониться до Райана и поговорить хоть пять минут. Если удастся выбить второй звонок, то и с Уолтером надо поговорить.
Хотя больше всего ей сейчас хотелось бы поговорить с Маккартни. Посмотреть ей в глаза. Посмотреть на её поведение. Вот чтобы она сидела сейчас здесь перед ней, так же, как в тот первый день, когда она беспомощно крутила в руках скрепку и пыталась завоевать её внимание.
Что ж, завоевала сполна.
Кто она? Кто она на самом деле и какова её цель? Что ещё она способна сделать, чтобы достичь её? Или она уже достигнута?
Сара больше не поддастся, она, хотя и поздно, но поняла, что с Маккартни надо быть во всеоружии. И когда она вернётся к ним (а это, несомненно, произойдёт очень скоро), Рэйчел придётся показать, кто она и зачем здесь. А пока они вдвоём с Корнетто, она может позволить себе ещё что-нибудь новенькое. Саре-то уже не повредить, она и так здесь сидит уже бесконечно долго.
Но Уолтер… Ему надо быть осторожнее.
— По поводу Паркер и Оуэллса опять ничего. Сидят, не высовываются. — Уолтер покачал головой.
Особенно его волновала Паркер. Откуда она взялась? Что привело её к ним, что заставило сделать то, что она сделала? Зачем пытаться брать вину на себя? То, что это было сделано так непродуманно, уже не казалось Корнетто чем-то возмутительным. Девушка молода, явно действовала на чувствах и под воздействием наркотиков, и потом, если бы Сара не стала задавать ей ложных вопросов, может, в каком-нибудь случае признание и прокатило бы — тактика всё подтверждать тоже иногда приносит необходимые плоды. Но нет, не срослось — и вот она каким-то ноющим грузом легла не только на плечи Сары и Рэндалла, но и на его плечи тоже. Причём, вероятно, больше, чем он думает. Да, Одри Паркер очень интересовала Уолтера — особенно то, чем закончится её участие в этом нелёгком для всех деле.
— Чёрт, — Рэйчел тоже надеялась на какие-то новости. — Что будем делать?
— Я думаю…
— Да?
— Это было утверждение, если что. Я думаю.
— А-а, — Рэйчел чуть улыбнулась. — Я тут хотела кое-что спросить…
— Валяй, — милостиво разрешил Уолтер.
— Может, нам можно пока съездить к Митчеллу? Мы бы познакомились, обсудили дело, решили бы вместе, что делать… Так сказать, свежая голова в этом деле. Это возможно?
Уолтер чуть напрягся. Не ожидал он этих слов от Рэйчел, ох, не ожидал.
А девчонка-то шустрая.
— Ну, знаешь… — замялся он. — Дай-ка прикинуть.
— М-м?
Мысли в голове Уолтера приняли стремительный оборот. Секунд за пятнадцать он оценил все возможные последствия этого визита и принял твёрдое решение:
— Я против.
— Но почему?
— Видишь ли, Маккартни, Митчелл, во-первых, в курсе дела и уже высказывал мне свои соображения. Во-вторых, и это главное, он полностью на стороне Сары, то бишь будет не слишком рад тебя видеть, и для всех будет лучше пока не тревожить его покой.
— Понятно, — вздохнула Рэйчел. Ну правда, что тут ещё скажешь?
— Баррингтон должен вот-вот вернуться. Может, это поможет.
— Может, — вздохнула Рэйчел. — Ты разговаривал с Сарой?
Уолтер усмехнулся.
— Переживаешь, знает ли она о твоих обвинениях?
— Подозрениях, — поправила его Рэйчел. — Но нет, я не из-за этого спрашиваю.
— Пока не разговаривал. С ней и без меня полно желающих поговорить было. Прайс с ней разговаривал пару раз, это я знаю. И позвонить ей пока не дают, это я тоже знаю. Дикость какая-то. Кстати, Рэндалл звонил, сказал, что скоро заедет — как раз спрошу у него, когда можно будет к Саре.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Странные события, странное поведение людей и окружающего мира… Четверо петербургских друзей пытаются разобраться в том, к чему никто из них не был готов. Они встречают загадочного человека, который знает больше остальных, и он открывает им правду происходящего — правду, в которую невозможно поверить…
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.