Поняга — носилка на спину.
Кыча — изморозь (местное баргузинское выражение).
Лама — буддийский священник.
Волосяные наколенники плетутся из конского хвоста.
Нерповщик — охотник за тюленем.
Пассажирский пароход-ледокол.
Камус лосиный — шкура, содранная с ног лося.
Переновка — первая пороша.
Хара шубун — черная птица.
Сутунки — расколотые пополам бревна.
Накочетки — чулки из собачьей шкуры.
Бараг-хан-ула — священная гора в тайге.
Култук — западный ветер на Байкале.
Сокуй — нагромождение льда, образовавшегося на берегах Байкала во время осенне-зимних ветров.
Ангара — ветер северо-восточного направления на Байкале.
Делемба — китайская одежда.
Кедрач-колотовник — молодые плодоносящие кедры.
По шаманской вере считалось три земли: верхняя — обитель богов, средняя — колыбель людей, нижняя — обитель мертвых.
Умун, дюр, илан — раз, два, три — по-эвенкински.
Семейский — старообрядец, раскольник.
Марян — поляна на солнечной стороне таежной горы.
Эмчи-бацаган — девушка-врач.
Хариузовые сети имеют высоту до полутора метров.
Расчищенная от камней канава, по которой подходит к берегу лодка.
Маловытный — человек, употребляющий пишу в малом количестве.
Титьки — клубок запутанной сети.
Шакша — носовая палуба у лодки.
Местное выражение — конец сетей означает: одна сеть.
«Горный» — местное название направления ветра.
Мористо — далеко от берега (местное).
Битенг — чугунная или стальная тумба для крепления буксирного троса.
Апчан — вяленая на солнце рыба.
Дресва — размолоченный на мелкие кусочки камень.
Местное выражение, т. е. присоединилась.
Брацкий — т. е. бурят (старинное местное выражение).
В старину эвенки постоянно купали своих детей в снегу.
Здравствуй, богатырь, ты эвенк или бурят?
Здравствуй, дед! Я бурят.
Кичиги — созвездие Орион.
«Ехор» — бурятский танец.
Моршни — обувь из кожи в виде лаптей.
Маходить — нерповать по плохому льду.