Повести о карме - [64]
из-за денег, которые должен торговец рыбой,
не врываются в дом дознавателя,
не бьют его отца,
не пугают служанку.
«Если Акайо и был нам должен,
Мы не вторгались в жилище семьи Торюмон!»
Вот что гласила вторая записка!
Так значит, контрабандисты ни при чём?
Кредиторы Акайо ни при чём, да?
Кто же виноват?!
Рэйден:
Восхваляю вашу мудрость и проницательность!
Падаю ниц, пребываю в восхищении.
«Кто же виноват?», подумал я,
«Что же делать?», подумал я.
И устремился в дом торговца Акайо,
теряя сандалии на ходу.
На сцену выносят барабан тайко. Рэйден колотит в него палкой, чествуя громовика, своего бога-покровителя, и демонстрируя решимость, охватившую Рэйдена. Под рокот барабана выходит торговец Акайо.
Акайо (рыдает):
О, я преступник из преступников,
отъявленный негодяй, а к тому же глупец!
Нет мне прощения в этой жизни,
не будет и в следующей!
Сошёлся я близко с Весёлым Псом,
пил с ним саке, ходил в игорные дома.
И вот смотрю: он погиб, мертвей мёртвого
лежит в переулке Сандзютора
с разбитой головой.
Первым я нашёл его, самым первым,
раньше других увидел.
Желая избежать уплаты долга,
боясь наказания за задержку,
замыслил я хитрое дело,
решил притвориться бродягой,
разыграть ложное фуккацу.
Знал я повадки Весёлого Пса,
истории и забавные байки,
а прошлая жизнь — кому она известна?
Кто знал это прошлое? Да никто!
Кто бы меня изобличил? Да никто!
Ах, какой был замысел, да прахом пошёл!
Под рокот барабана выходит жена торговца Акайо. Делает круг по сцене.
Жена торговца (рыдает):
Помилосердствуйте! Простите!
Знала я о коварстве мужа,
помогала ему всеми силами,
Хоть он и дурень, чурбан бестолковый,
что ни задумает, всё собаке под хвост.
Акайо (падает на колени, бьётся головой об пол):
Что ни задумаю, всё собаке под хвост!
Жена торговца:
Притворялась, что он — бродяга,
что удерживаю его силой и уговорами,
хочу оставить и в лавке, и в постели.
Оплатила похороны настоящего бродяги,
желая явить миру своё добросердечие,
уверить в истинности фуккацу.
Акайо (бьётся головой об пол):
Явила миру своё добросердечие,
уверила в истинности фуккацу.
Верная, достойная супруга!
Эх, а я-то сплоховал!
Жена торговца:
Боги благословили наше преступление,
вердикт был вынесен, муж стал бродягой,
бродяга — мужем.
Мой брат, промышляющий контрабандой…
Сэки Осаму (в гневе):
Ваш брат — контрабандист?
Как он посмел?!
Жена торговца (падает ниц):
О, пощадите!
Горе мне, горе!
Сама того не желая, обвинила я брата!
Мой брат, мой несчастный брат,
которому грозит наказание,
ужасная кара из-за бабьего языка,
одолжил нам сотню серебряных монет.
Он согласился обождать с выплатой,
пока новый Акайо,
новый муж мой в теле старого,
не выяснит, куда старый спрятал деньги,
приготовленные для выплаты.
Мы сказали брату, что деньги пропали,
и долг, и заработок за три месяца!
Акайо (бьётся головой об пол):
«Куда же он спрятал их?» — сказали мы,
имея в виду меня-былого.
«О небеса, где они лежат?
А может, он их проиграл?»
Ладно, кивнул мой шурин,
ладно, ищите хорошенько,
а не найдёте, так заработайте!
Жена торговца:
Он бы ждал, сколько надо,
или даже простил бы нам долг,
но тут явились эти негодяи, гнусные преступники…
Сэки Осаму (громко):
Эй, негодяи! Эй, гнусные преступники!
Вбегает Куро-бодзу в цепях. Звон цепей сливается с рокотом барабана. Грим на лице Куро-бодзу символизирует кровоподтёки и ссадины, полученные им в ночной схватке.
Куро-бодзу:
О, мы негодяи!
Хор (закрывая лица платками, как принято у бандитов):
О, гнусные преступники!
Мы — похитители чужого имущества,
возмутители общественного спокойствия,
позор наших отцов, слёзы матерей!
Куро-бодзу:
Наводчик мой, Весёлый Пёс,
ловкач, кому и боги завидуют,
умер, но воскрес в теле торговца рыбой,
шустрый пройдоха — в теле глупого толстяка.
Я пришёл, говорю: «Молодец!
Хорошо устроился, повезло тебе,
Одним камнем убил двух птиц!
Будешь торговать, мне — половина!
С каждой рыбы — хвост да брюшко,
с каждой монеты — середина да краешек!»
А он сделал треугольные глаза,
бормочет не пойми что,
будто впервые меня видит!
Акайо (горестно):
Так ведь впервые и видел!
Лучше бы вовсе не видел!
О, кара небес!
Куро-бодзу:
Я пришёл, говорю: «Молодец!
Крючья вбил, как мы условились?
Крючья в дерево и в забор?
Будем грабить чиновника, щипать ему перья,
так с крючьями сподручней выйдет!»
А он сделал круглые глаза,
заикается, хоть и трезвый,
притворяется пнём безмозглым,
будто я ему — чужой человек!
Акайо (горестно):
Так ведь чужой! Ну как есть чужой!
Лучше бы вовсе не знакомились!
О, гнев богов!
Куро-бодзу (машет кулаком):
Вижу, говорить с ним, болваном,
всё равно что читать су̀тру лошади!
Толку с кошачий лоб!
Отрезал дурню палец — не понимает,
квадратные глаза делает.
Рожу побил — не понимает,
вовсе глаза заплыли, никакие стали.
Явились в третий раз, стучим в ворота,
тут нам и досталось на рисовые колобки.
Сэки Осаму(хохочет):
От торговца?
От Акайо, мастера кулачного боя?
Рыбой вас бил, осьминогом?
Икрой забрасывал с крыши?
Акульим зубом ковырял?!
Куро-бодзу:
Где тут икра, где акулий зуб?
Стыд и позор нам,
дважды и трижды позор!
Лихо бьёт безликий, дрянь этакая,
лупит, выкидыш кармы, всех без разбору,
колотит честных разбойников!
Но и мы не промах,
головорезы мы, ночные демоны,
есть кое-какое соображение.
Кто не слышал о знаменитом монастыре Шаолинь, колыбели воинских искусств? Сам император благоволит к бритоголовым монахам – воинам в шафрановых рясах, чьи руки с выжженными на них изображениями тигра и дракона неотвратимо творят политику Поднебесной империи. Но странные вещи случаются иногда в этом суетном мире Желтой пыли…Китай XV века предстает в книге ярким, живым и предельно реалистичным. Умело сочетая традиции плутовской новеллы с приемами современной прозы, тонкую иронию и высокую трагедию, динамичный сюжет в духе «Путешествия на Запад» – с оригинальными философскими идеями, авторы добиваются того, что вращение Колеса Кармы предстает перед читателем в абсолютно новом свете.
Миф о подвигах Геракла известен всем с малолетства. Но не все знают, что на юном Геракле пересеклись интересы Олимпийской Семьи, свергнутых в Тартар титанов, таинственных Павших, а также многих людей - в результате чего будущий герой и его брат Ификл с детства стали заложниками чужих интриг. И уже, конечно, никто не слышал о зловещих приступах безумия, которым подвержен Великий Геракл, об алтарях Одержимых Тартаром, на которых дымится кровь человеческих жертв, и о смертельно опасной тайне, которую земной отец Геракла Амфитрион, внук Персея, вынужден хранить до самой смерти и даже после нее.Содержание:Андрей Валентинов.
Силы Света и силы Тьмы еще не завершили своего многовекового противостояния.Лунный Червь еще не проглотил солнце. Орды кочевников еще не атаковали хрустальные города Междумирья. Еще не повержен Черный Владыка. Еще живы все участники последнего похода против Зла — благородные рыцари и светлые эльфы, могущественные волшебники и неустрашимые кентавры, отважные гномы и мудрые грифоны. Решающая битва еще не началась…Ведущие писатели, работающие в жанре фэнтези, в своих новых про — изведениях открывают перед читателем масштабную картину непрекращающейся магической борьбы Добра и Зла — как в причудливых иномирьях, так и в привычной для нас повседневности.
Закон будды Амиды превратил Страну Восходящего Солнца в Чистую Землю. Отныне убийца жертвует свое тело убитому, а сам спускается в ад. Торюмон Рэйден – самурай из Акаямы, дознаватель службы Карпа-и-Дракона – расследует случаи насильственных смертей и чудесных воскрешений, уже известных читателю по роману «Карп и дракон». Но даже смерть не может укротить человека, чья душа горит в огне страстей. И теперь уже не карп поднимается по водопаду, становясь драконом, а дракон спускается с небес, чтобы стать карпом.
Торюмон Рэйден — самурай из Акаямы, младший дознаватель службы Карпа-и-Дракона. Его дела — случаи насильственных смертей и воскрешений. Убийца жертвует своё тело убитому, таков благородный закон, дарованный буддой Амидой в эпоху великой резни. Но люди не были бы людьми, если бы не пытались вывернуть любой закон наизнанку, приспособить к своим корыстным желаниям. А значит, жизни молодого самурая тоже грозит опасность. Вторую книгу романа «Карп и дракон» составили «Повесть о стальных мечах и горячих сердцах», «Повесть о деревенском кладбище и посланце небес» и «Повесть о лицах потерянных и лицах обретённых». 2020 г.
Закон будды Амиды гласит: убийца жертвует свое тело убитому, а сам спускается в ад. Торюмон Рэйден, самурай из службы Карпа-и-Дракона, расследует случаи насильственных смертей и чудесных воскрешений. Но люди, чья душа горит в огне страстей, порой утрачивают облик людей. Мертвые докучают живым, в горной глуши скрываются опасные существа, а на острове Девяти Смертей происходят события, требующие внимания всемогущей инспекции тайного надзора. Никого нельзя убивать. Но может, кого-то все-таки можно? Вторую книгу романа «Дракон и карп» составили «Повесть о голодном сыне и сытой матери», «Повесть о несчастном отшельнике и живом мертвеце» и «Повесть о потерянной голове».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Реальности больше нет. Есть СПЕЙС – альфа и омега мира будущего. Достаточно надеть специальный шлем – и в твоей голове возникает виртуальная жизнь. Здесь ты можешь испытать любые эмоции: радость, восторг, счастье… Или страх. Боль. И даже смерть. Все эти чувства «выкачивают» из живых людей и продают на черном рынке СПЕЙСа богатеньким любителям острых ощущений. Тео даже не догадывался, что его мать Элла была одной из тех, кто начал борьбу с незаконным бизнесом «нефильтрованных эмоций». И теперь женщина в руках киберпреступников.
Извержение Йеллоустоунского вулкана не оставило живого места на Земле. Спаслись немногие. Часть людей в космосе, организовав космические города, и часть в пещерах Евразии. А незадолго до природного катаклизма мир был потрясен книгой писательницы Адимы «Спасителя не будет», в которой она рушит религиозные догмы и призывает людей взять ответственность за свою жизнь, а не надеяться на спасителя. Во время извержения вулкана Адима успевает попасть на корабль и подняться в космос. Чтобы выжить в новой среде, людям было необходимо отказаться от старых семейных традиций и религий.
Два мира сплетены воедино, и долог путь, далека дорога скитаний. А сколько человеку отмерено — никому не ведомо. Но, стиснув зубы, ты пробиваешься вперед, зная, что где-то там, за волшебными холмами, ждет тебя твоя судьба.
Тревога за судьбу друзей, перед которыми Эврих чувствует себя в неоплатном долгу, заставляет его покинуть Беловодье и вновь пуститься в путь. Господин Случай нарушает его планы, он попадает в рабство и вместо Саккарема оказывается в Мономатане. Сам Эврих считает, что Боги в очередной раз сыграли с ним злую шутку, однако находятся люди, убежденные в том, что к берегам империи, переживающей трудные времена, его корабль пригнал ВЕТЕР УДАЧИ.
В сборник фантастических произведений петербургского прозаика вошли три повести, рассказывающие предыстории трех спутников Волкодава — героя одноименного романа Марии Семеновой, заслуженно считающегося одним из лучших отечественных образцов жанра героической фэнтези и пользующегося неизменной популярностью у читателей.
Из глубин Поселенной, из Чёрного Далёка прилетела огненная звезда, уничтожая всё живое на своём пути. Немногим повезло выжить после её падения. Пятеро молодых людей вынуждены бежать с поверхности земли в мрачный мир подземных городов, где обитают снаги. В былые времена жили на земле два могущественных племени – альвы и снаги. В Великой войне альвы победили и загнали снагов в глубокие подземелья. Сами же альвы куда-то подевались – наверное, ушли в другие миры. Однако не все альвы исчезли – то тут, то там появляются люди с таинственной отметиной в виде звезды на плече.