Повеса и наследница - [73]
— Жаль, что мне это не удалось. — Джаспер фыркнул. — Эта девка живучей любой кошки. Справиться с тобой было бы гораздо легче. Ты считаешь меня неисправимым, однако мне такая оценка кажется отвратительной. Сколь бы я тебя ни презирал, ты все же мой единственный родственник.
— Вместо кузена вы решили убить беззащитную девушку, — с презрением сказал Чарлз.
— Она не так уж беззащитна, — прохрипел Джаспер.
— Этот человек заслуживает виселицы! — воскликнул Чарлз.
— Если кредиторы доберутся до него, он пожалеет о том, что его не вздернули, — заметил Николас.
Лежавший на траве Джаспер потерял сознание. Врач разорвал его рубашку и обнажил рану. Чарлз побледнел. Николас отвел Серену к рощице, подальше от ушей секундантов.
— Когда вы узнали о темных замыслах Джаспера? — спросила она.
— Вчера.
— Значит, вы вовсе не защищали мою честь, — заключила она с кривой улыбкой.
— Я пытался искупить свою вину. Мы, мой отец, кузен и я, ужасно обошлись с вами, — пояснил Николас.
Серена посмотрела на него, насупленные брови делали его лицо грозным и непримиримым.
— Не будем забывать роль моих родственников во всем этом. Эдвин вчера вечером явился не для того, чтобы сообщить о дуэли. Он вручил мне вот это.
Она передала Николасу записку дяди Мэтью и приложенное к ней письмо. Затаив дыхание, Серена следила за Николасом, пока тот читал исповедь своего отца.
— Тайны и обман на каждом шагу, — сказала она, когда Николас закончил чтение.
— Я все же не жалею об этом. Не будь этих секретов, мы бы не встретились. — Николас вернул ей письмо. — Значит, вы пришли именно поэтому. А я-то подумал, что вы хотели не допустить дуэли.
— Да. Нет. Я пришла по этим двум причинам. И еще по одной. — Серена храбро улыбнулась, смаргивая ресницами слезы, которыми наполнились ее глаза, пока она смотрела на его милое лицо. — Я пришла попрощаться. Наше знакомство началось с кулачного боя. Я подумала, что будет очень хорошо, — говорила она, пытаясь улыбнуться, — если оно закончится после дуэли.
Николас привлек ее к себе.
— Серена, никаких прощаний, — решительно заявил он. — Этому не бывать.
Она прижалась щекой к его груди. В одной рубашке и чулках, пока пот остывал на его разгоряченном теле, Николас был точно таким, каким Серена увидела его впервые. На мгновение она позволила ему держать себя. Ей хотелось последний раз ощутить всю его сдержанную силу, безрассудство и мужскую привлекательность, вдохнуть аромат его тела. Затем она отстранилась от него.
— Николас, я…
— Прошу прощения за вчерашний вечер. — Он резко прервал ее. — Я вел себя глупо.
— Глупо?! Это я вела себя глупо.
— Нет, вы были взвинчены и выпили лишнего. Как бы мне ни хотелось признавать это, но я вел себя бездарно. Меня извиняет лишь то, что я никогда раньше не произносил таких слов. Я волновался, не знал, как вы отреагируете. Поэтому мне хотелось, чтобы вы первая сказали эти слова. Я сразу понял, что совершил ошибку, но было уже поздно.
У Серены возникло ощущение, будто сердце выпрыгнет из ее груди. Она стала задыхаться.
— Я не совсем уверена, что понимаю вас. Какие слова?
Николас улыбнулся ей, и как-то странно, нежно взглянул на нее, чего раньше не случалось.
— Дорогая Серена, я люблю вас. Я влюблен в вас. Похоже, я влюбился в вас с первого взгляда, но оказался так слеп, что не понял этого. Вчера я наконец-то догадался, откуда возникает это непреодолимое чувство, которое преследует меня со дня нашей первой встречи. Это чувство подсказывает, что вы моя, и только моя.
Эти слова доносились до нее точно сквозь пелену, мерцающую, гипнотизирующую пелену, сулившую радость и безграничное счастье.
— Ах, — едва удалось ей выдохнуть.
Рядом кто-то откашлялся и испугал их.
— Серена, я ваш покорный слуга, — почтительно сказал Чарлз. — Извините, что прервал вас, но мы собираемся уезжать. — Он кивком указал на один из отъезжавших экипажей. — Врач уехал с твоим кузеном. Тебе будет приятно узнать, что он медленно, мучительно и окончательно поправится. Мы отправляемся на завтрак в другом экипаже.
— Пожалуй, мы немного побудем здесь. Спасибо, Чарлз. Нам с Сереной надо обсудить кое-какие важные дела.
— Ах да. Вам надо обсудить будущее. — Чарлз многозначительно кивнул. — Ник, советую тебе купить специальную лицензию, чтобы целый месяц не ждать венчания. В случае необходимости буду рад помочь тебе. — Сказав это, он покинул их и направился к экипажу лорда Чидла.
— Мы не поженимся, — как-то неуверенно сказала Серена.
— Можете так думать, но мы поженимся, — с улыбкой заявил Николас. Хлопнула дверца, и он посмотрел в сторону отъезжающего экипажа. — Мне бы очень хотелось обсудить этот вопрос с вами, мне очень хочется уговорить вас, но сейчас мы, похоже, остались без средства передвижения.
— Я приметила один постоялый двор недалеко от того места, где извозчик высадил меня, — с надеждой сказала Серена.
— Вряд ли это заведение респектабельно, — заметил Николас, приподняв одну бровь.
— Мы тоже не очень похожи на респектабельных людей, — возразила Серена и рассмеялась. — Вы не раз напоминали, что я погибшая женщина, а вы, мистер Литтон, повеса. Я думаю, что этот постоялый двор нам отлично подойдет.
Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?
Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.
После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…
Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…
Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.
Покорившись воле отца, Себастьян Конвэй, граф Ардхэллоу, покидает Лондон и прекрасную, юную леди Кэролайн. Ее отец, лорд Армстронг, посчитал, что близкое знакомство с неисправимым повесой и ловеласом из соседнего поместья может скомпрометировать его дочь и лишить шансов на достойную партию. Смирившись с участью и выбором отца, Каро выходит замуж за нелюбимого, но воспоминания об объятиях Себастьяна, продолжают будоражить ей кровь. Семейная жизнь не складывается, Кэролайн вынуждена бежать от жестокого мужа без гроша в кармане.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».