Повеса и наследница - [29]

Шрифт
Интервал

— Ник, надеюсь, ты победил. Я имею в виду тот кулачный бой.

— Конечно, я победил. Сэм угостил меня парой хороших тумаков, но он медлителен.

— Ты тоже староват для такого развлечения.

— Знаю, знаю. — Николас взглянул на свои руки, едва заметные царапины напоминали о недавнем кулачном бое. — Я твержу себе, что больше не стану драться, но ведь понимаешь, каково это. Я не в силах устоять перед соблазном.

— Да, но в следующий раз ты можешь проиграть. Бросай это дело, Ник, тебе уже почти тридцать лет. Пора браться за ум.

— Я сам разберусь, — резко ответил Николас. Ему не хотелось думать о завещании отца.

— Тебе осталось месяца три, — беспечно заметил Чарлз.

— Чарлз, поговорим об этом в другой раз.

Серена наблюдала за ними, однако весьма нелюбезный поворот разговора смутил ее. Она снова почувствовала, что оказалась в неловкой ситуации. Серена встала:

— Я оставлю вас, чтобы вы могли выговориться. Лорд Авсбери, мне было приятно познакомиться с вами. — Она присела в реверансе, затем обратилась к Николасу: — Можно мне поговорить с вами завтра? Есть одно дело, в котором мне хотелось бы разобраться вместе с вами.

— Не только вы горите желанием разобраться в нем. — Николас шепнул ей на ухо.

Серена густо покраснела, похоже, его слова поразили ее.

— Пожалуй, мне пора откланяться. — Серена вышла, решительно закрыла дверь, прежде чем он успел спросить, что стряслось.

* * *

Николас и Чарлз приятно провели день, разъезжая кругом на фаэтоне Чарлза, затем отведали сельскую кухню на постоялом дворе, расположенном в нескольких милях от Хай-Найтсвуда.

— На днях я в «Олмаке» столкнулся с твоей сестрой и мачехой, — сообщил Чарлз, проведя хлыстом по спинам лошадей. — За Джорджи увивалась целая свора молокосов.

— Вот шалунья. Ты говорил с ними?

— Разумеется, ибо я уже решил заглянуть к тебе. Джорджи интересовалась, когда ты вернешься в Лондон, и просила сообщить тебе, что она добилась впечатляющих успехов. А Мелисса, ну, ты сам знаешь, какова эта Мелисса.

Чарлз старательно объехал громыхавшую впереди телегу.

— Эта твоя Серена чертовски хороша, — продолжил он, ловко обгоняя телегу.

— Весьма, — сухо поддакнул Николас. — Что ты хочешь этим сказать?

— Ничего. Ник, должен сообщить тебе без обиняков, что отношения между вами видны как на ладони. То, как вы переглядывались, бросило меня в краску. Только не говори мне, что все уже произошло, — сказал он и неожиданно грубо расхохотался. — Только не говори мне, что эта прелестная мадемуазель влюбила тебя в себя с первого взгляда.

— Чарлз, ты смешон. Я не влюблен в нее.

— Говори что хочешь. Мне пришло в голову, что Джаспер, возможно, оказался не так уж далек от истины.

— Какое отношение к этому имеет мой кузен?

— Он страшно боится, что ты можешь жениться.

— Но у меня нет такого намерения. Хотя бы до тех пор, пока этого нельзя будет избежать.

— Адвокаты все еще надеются, что у них что-то может получиться? Поверь мне, они будут говорить то же самое и в твой день рождения. Ведь за это они получают от тебя деньги. Не верь ни одному их слову. Тебе пора жениться, иного выбора нет, к тому же идеальный кандидат упал к твоим ногам, точно спелый персик. Она красива, и видно, что согласна стать твоей женой. Честно говоря, эта курочка без ума от тебя, хотя ты, разумеется, ничего не замечаешь. Более того, она не из тех, кто доставит тебе много хлопот.

— Ты это серьезно говоришь? — с сомнением спросил Николас, глядя на своего друга так, будто тот только что сбежал из сумасшедшего дома.

— Разумеется, я говорю серьезно. Сам подумай. Кажется, ты еще не совсем осознал серьезность положения. Если ты не женишься, то потеряешь все.

— Не все, у меня еще останется Холл и имение.

— Какая от них польза, если ты останешься без денег? Тебе придется отказаться от азартных игр, дорогих женщин, охотничьих собак. Ты застрянешь здесь навсегда и проведешь жизнь в нищете.

— До этого дело не дойдет.

— Такая опасность уже стоит у порога, — сказал Чарлз, выведенный из себя. — Ник, нельзя допустить, чтобы Джаспер получил наследство. Одна часть наследства уйдет на погашение его долгов, другая будет спущена на карты. В последнее время Джаспер все чаще играет в карты, не пройдет и года, как он останется без гроша.

— Знаю. Но это ничего не меняет — у меня нет ни малейшего желания жениться.

— Почему ты так настроен против брака?

— Во-первых, я с детства не люблю, когда меня вынуждают делать то, чего не люблю.

— Другими словами, ты несговорчив.

— Называй это, как хочешь. — Николас глубоко вздохнул. — Конечно, мне не хочется, чтобы наследство досталось Джасперу.

— Тогда женись на своей Серене, — упрямо настаивал Чарлз. — Черт бы тебя побрал, Ник, не думал, что ты такой тупой. Она — само совершенство. Догадываюсь, что она внебрачный ребенок какого-то джентльмена, у простолюдинов не бывает носа такой формы. У нее хорошие манеры, она хорошо одета. Мне продолжить?

— Значит, ты предлагаешь мне брак по расчету.

— Но он ведь вам обоим выгоден. Тебе достанется состояние, она получит твое имя. Выждешь положенное время, скажем год, и отправляй ее на пенсию.

— Ты недооценил моего родителя. В его завещании имеется пункт, не известный никому, даже Джасперу. Какова бы ни была причина расторжения брака, кроме моей смерти, наследство достанется Джасперу. — Николас улыбнулся, заметив испуг на лице друга. — Отец воздвиг брачную тюрьму и вынес приговор — заточить меня в ней на всю жизнь. Я найду способ, как отменить этот пункт. Я должен найти его. А теперь давай больше не возвращаться к этой теме.


Еще от автора Маргерит Кэй
Невинная в гареме шейха

Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?


Повеса с ледяным сердцем

Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.


Незнакомцы у алтаря

После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…


Беспутный лорд

Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…


Скандальные признания

Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.


Обольстительная леди Констанс

Леди Констанс Монтгомери – умная и самостоятельная девушка, которая увлекается астрономией. Уступая просьбам родителей, Констанс соглашается выйти замуж за состоятельного человека и отправляется к жениху в Бомбей. Пережив кораблекрушение, она оказывается в эмирате Маримон, управляемом молодым, европейски образованным принцем Кадаром. Между правителем экзотического королевства и английской леди вспыхивает страстный роман, чему способствует тайна, тщательно оберегаемая принцем. Он тоже не свободен, помолвлен с принцессой из соседнего эмирата, и вскоре должна состояться свадьба.


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…