Повелитель змей - [70]
— Бежим как можно быстрее, нельзя допустить, чтобы они нас догнали.
Увидев, что Хети удивился, молодой шасу объяснил причину своих страхов:
— Ты не знаешь этих бедуинов! Это исмаилиты. Они живут перевозкой грузов и работорговлей. Они встречают в пустыне одиноких путников, которых некому защитить, ловят их и продают на рынках в Египте или в Ханаане. Смотри, как они торопятся к нам приблизиться! Мое сердце подсказывает, что это не сулит нам ничего хорошего.
Не раздумывая больше, Кеназ бросился бежать со всех ног, и Хети последовал его примеру. Оглянувшись, Хети увидел, что бедуины бегут за ними, а это значило, что Кеназ оказался прав. С раннего детства привыкнув к долгим прогулкам и к бегу, Хети начал обгонять своего спутника, поэтому замедлил бег. И тут он понял, что Кеназ направляется прямо к подножию горы.
— Ты хочешь спрятаться от них на горе, бога которой боишься? — спросил он у Кеназа.
— Если наши преследователи — исмаилиты, а я вряд ли ошибаюсь, потому что я узнаю их яркие туники и тюрбаны, они не осмелятся идти за нами. Я знаю: они тоже боятся живущего здесь бога. Они думают, что на вершине горы под землей живут злые духи. Они говорят, что духи эти хватают людей и запирают в пещерах, а потом съедают.
— Откуда ты знаешь? А если эти злые боги схватят нас, когда мы вторгнемся на их землю?
— О здешних богах мне рассказывал отец. Да и бывало, что мы стояли лагерем возле колодцев вместе с исмаилитами. Встречаясь с вооруженными кочевниками, они не осмеливаются нападать и ведут себя вполне дружелюбно.
— Значит, ты боишься этих бедуинов больше, чем богов, которые, как ты говоришь, хватают людей, чтобы насытиться их мясом, совсем как львы?
— Так и есть, потому что они бегут за нами с нехорошими намерениями, а мы не знаем наверняка, живут ли на горе злые духи.
Хети счел довод Кеназа разумным, и вскоре имел возможность убедиться в его правоте: только они начали подниматься по каменистому склону горы, как преследователи остановились и долго о чем-то говорили между собой, а потом погрозили им дротиками — жест, свидетельствующий о недобрых намерениях и о разочаровании, — повернулись и побрели назад.
28
Убедившись в том, что преследователи уходят, Хети и Кеназ стали спускаться, чтобы найти тропу, огибающую гору у ее подножия. Но исмаилиты, увидев, что они спускаются, снова направились к горе, заставив наших героев карабкаться наверх, к вершине. Они надеялись, что исмаилиты откажутся от намерения их дожидаться, но те стали снимать с ослов поклажу и устраиваться на ночлег.
— Сдается мне, что они решили остаться здесь и дождаться, когда мы спустимся, — сказал Хети Кеназ. — Как я и говорил, они боятся здешних злых духов и полагают, что мы тоже боимся, а значит, рано или поздно спустимся и попадем к ним в лапы. Не знаю, что ты об этом думаешь, но, как по мне, то нам не стоит дожидаться ночи, чтобы попытаться от них убежать.
— Кеназ, солнце прошло половину своего пути. Мы не станем ждать ночи, тем более что сегодня полнолуние, а значит, ночь не скроет нас от их глаз. Давай поднимемся на гору, и пускай боги, в которых мы верим, направляют наши стопы и решают нашу судьбу. Добравшись до вершины, мы принесем дары здешнему богу, чтобы он не сердился.
— Я иду за тобой. Но на твоем месте я не обещал бы Яху подарков, потому что у нас почти нет воды, а в мешке осталось лишь несколько фиников.
— Не бойся, я знаю, где взять то, что понравится богу. Этот подарок радует сердце любого бога пустыни.
— Они любят, когда им преподносят диких животных, обитающих на каменистых равнинах или в горах, где живут и сами боги. Только что я видел муфлона — там, на склоне, а сегодня утром — небольшое стадо газелей. Как бы то ни было, сможем ли мы поймать животное, в сотни раз более быстрое и ловкое, чем мы? И у нас нет луков…
— Доверься мне, ты все увидишь.
Возбудив любопытство в душе своего спутника, Хети двинулся вверх, перепрыгивая с камня на камень и проскальзывая в расщелины в теле горы. Кеназ последовал за ним.
Хети был уверен в том, что найдет подарок для божества, потому что успел услышать где-то вверху шипение невидимой пока змеи. Теперь он не сомневался, что в короткое время найдет нескольких рептилий и посадит их в свой опустевший мешок.
Каменистые склоны горы поросли пучками травы и древовидным кустарником с твердыми стволами, населенным мелкими грызунами. Увидев грызунов, Хети обрадовался: значит, поблизости есть и змеи. Пустынная равнина теперь была не видна — тропинка вела их по восточному склону. Сюда попадало меньше солнечных лучей, поэтому растительность стала гуще и свежее. Радовало наших путников и то, что до сих пор божество, обитающее на горе, никак не выказало своего гнева. Хети даже подумал, что дух настроен благожелательно, увидев в яме между камнями змею, которая, потревоженная шорохом камней, катившихся из под человеческих ног, с протяжным шипением подняла голову. Увидев змею, Кеназ отшатнулся.
— Это змея седеб, — пояснил ему Хети, подойдя к рептилии поближе, чтобы лучше ее рассмотреть.
— Не подходи к ней! — крикнул ему Кеназ. — Я знаю этих змей! Они очень опасны. Вывести их яд можно, поев сушеной печени газели, а ее у нас нет…
Этот яркий исторический роман современных французских авторов рассказывает о жизни и судьбе молодой жены римского императора Клавдия, о ее красоте и жестокости, о ее ненасытности в любви.Такой Мессалина и осталась в истории — торжествующей и униженной, коварной, разнузданной и прекрасной.
Новинка от признанного мастера романов о Египте! Завораживающая история любви и предательства. Истинные чувства способны растопить даже жестокое сердце фараона.
Новинка от талантливого популяризатора истории Древнего Египта! Удивительная история восхождения на трон отважного египтянина, Повелителя змей. Однако ничто человеческое не чуждо великим — Хети, когда-то потерявший возлюбленную, снова влюбляется. И все же в его сердце не угасли чувства к первой жене…
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
1957 год. Молодой Льюис Олдридж возвращается домой, отсидев два года за преступление, которое шокировало сонное графство Суррей. Льюису суждено пройти путь разочарований и потерь, не рассчитывая на поддержку окружающих, подвергаясь опасности быть сломленным. И только на грани отчаяния ему снова будет дарована любовь, любовь как спасение…
Лучший хакер в мире, двадцатилетний А, составил досье на 27 гениев, чьи работы имели отношение к истории возникновения Вселенной. Странное исчезновение из музеев реликвий, связанных с этими учеными, расследуют профессор Виктор Боско и секретный агент ФБР Джулия Сальдивар. Они выходят на тайное общество современных алхимиков. Какую цель преследует его глава?
Роман-расследование, покоривший Европу. Найденный у берегов Гондураса бронзовый колокол XIV века заставляет инструктора по дайвингу отправиться в полное опасностей путешествие по миру, чтобы напасть на след легендарного сокровища тамплиеров.
В серию BEST вошли лучшие исторические романы европейских писателей, признанных мастеров жанра. Книги этой серии стали бестселлерами в Старом Свете и продолжают покорять читателей новых стран и континентов. Знакомьтесь с самыми громкими именами литературной Европы!Жан-Мишель Тибо — известный романист и сценарист. Он опубликовал несколько популярных книг об истории Древнего Рима и кельтов, а также несколько исторических романов. В них Тибо открывает своим читателям то, что до сих пор знали только избранные.Борьба за папский престол разворачивается между двумя организациями — Легионом Христа и Opus Dei.