Повелитель змей - [15]
Наш герой, и это вполне понятно, был польщен похвалой наставника, ибо тот перечислил все его достоинства. Слова его приятно льстили самолюбию подростка, которому, как и всем людям, было свойственно тщеславие.
Склонив голову в знак согласия, Хети сказал:
— Если мой господин считает меня достойным, значит, я буду сражаться за наш храм, и да прославит наша победа Себека!
— Твои слова согревают мое сердце! — воскликнул Мерсебек, обнимая юношу и вдыхая запах его ноздрей.
Потом, отстранившись, он сказал:
— Не стану скрывать, для тебя это станет настоящим испытанием. Знай, что его величество, объединив страну, дал нам возможность плавать по Нилу, ничего не опасаясь. Поэтому жрецы храма Себека в далеком южном городе Омбосе, в котором ты, конечно же, никогда не бывал, в этом году решили прислать свою команду. Я не знаю, сильные или слабые у них игроки, хорошо ли они сражаются. Но за тебя я не боюсь, ты победишь к чести своего храма и своего наставника.
— Будь уверен, я сделаю все, что в моих силах, чтобы не разочаровать своего наставника, — заверил его Хети, гордо выпрямившись.
В душе юноши боролись два чувства: желание победить и страх, что задача окажется ему не по силам. Ведь он не раз видел, что и на самых ловких и сильных участников находился соперник еще более сильный и проворный.
Соревнования обычно проводились на озере или на канале недалеко от Шедита, в том месте, где расстояние между берегами было самым большим.
Очень давно, во времена Древнего царства, в такую игру играли рыбаки после тяжелого трудового дня. Стоя в лодках, они дрались палками, стремясь сбросить одного или сразу нескольких соперников в воду. Эта игра была довольно опасной, потому что упавшему, если он не умел плавать, приходилось рассчитывать только на помощь других игроков. Но были случаи, когда шум и плеск привлекали к месту сражения крокодилов, лениво лежавших на берегу в ожидании, пока в воду наконец упадет хороший кусок нежного живого мяса.
Со временем в эту игру стали играть командами, которые выставляли храмы и города. Победитель славил не только свою силу, но и храм или город, честь которого отстаивал в сражении, поскольку его победа считалась победой богов-покровителей.
В описываемую эпоху соревнования проводились раз в год и участвовали в них команды, набранные храмом или городом из лучших и самых сильных своих прихожан и жителей. Раньше играли только рыбаки и профессиональные гребцы, но теперь в команды все чаще включали простых крестьян или горожан, представителей самых разных профессий — гончаров, кирпичников, камнетесов, столяров, торговцев, но им отводили роль борца, а управление легкой папирусной лодкой поручали тем, кто привык работать на воде.
— Знай, что на соревнования приедут команды из Мемфиса, города, который еще называют Весами Двух Земель, из Хенен-несу, города царя-ребенка[14] (Хети слышал, что город этот находится недалеко от входа в Файюм), из Омбоса, как я уже говорил. Храм Змеи тоже выставит своих игроков.
Хети не понимал, к чему клонит Мерсебек, а тот продолжал, не дав ему задать вопрос:
— Жрецы Шедита проявляют большой интерес к соревнованиям в честь нашего бога Себека. Хентекечу, первый жрец-чтец храма Змеи, прислал ко мне вчера утром своего помощника, чтобы поведать о желании отправить команду от храма на предстоящие соревнования. Поскольку я знаю, что на территории храма Змеи у Себека есть свое святилище, я счел невозможным отказать Хентекечу в этой просьбе. Более того, я считаю, что чем больше команд примет участие в состязании, тем большую ценность будет иметь победа.
Хети тоже не видел причины, по которой участие команды храма Змеи в состязаниях могло бы быть нежелательным. Быть может, Небкаурэ тоже возьмут в команду? Хети эта мысль доставила удовольствие, хотя он не стал разбираться, почему. Он питал к молодому писцу самые теплые чувства, ведь тот явил свой дар предвидения, назвав Хети Повелителем змей. Вспоминать об этом Хети было очень приятно, но при этом он понимал, что заслужить этот титул можно только упорным трудом, внимая каждому слову своего деда.
7
По обыкновению Хети, который спал у порога дома, завернувшись в домотканое шерстяное одеяло, проснулся вместе с солнцем.
Мериерт к этому времени уже сидела на корточках у печки, устроенной возле стены дома под плетеным пальмовым навесом, и пекла лепешки, тесто для которых она замесила вчера вместе с Нубхетепи.
Их дом, сложенный из высушенных кирпичей, стоял на холме, возвышаясь над озером. Сейчас речная вода, которая во время разлива иногда подбиралась к самой вершине холма, стояла очень низко. В озере воды тоже было немного, однако, принимая во внимание то, что уровень озера был ниже уровня долины, оно казалось куда более полноводным, чем Нил, покрытые грязью берега которого продолжали обнажаться.
Этим утром, как обычно, Хети добежал до озера, прыгнул в воду и поплыл. Вскоре к нему присоединились отец и сестра, которые тоже каждое утро начинали с купания. Нубхетепи, разыгравшись, полными горстями набирала воду и брызгала ею на Хети.
— Посмотрите на моего старшего брата! Он будет сражаться за нашего бога Себека! Приветствуйте героя, он избран первым из чистых жрецов!
Этот яркий исторический роман современных французских авторов рассказывает о жизни и судьбе молодой жены римского императора Клавдия, о ее красоте и жестокости, о ее ненасытности в любви.Такой Мессалина и осталась в истории — торжествующей и униженной, коварной, разнузданной и прекрасной.
Новинка от признанного мастера романов о Египте! Завораживающая история любви и предательства. Истинные чувства способны растопить даже жестокое сердце фараона.
Новинка от талантливого популяризатора истории Древнего Египта! Удивительная история восхождения на трон отважного египтянина, Повелителя змей. Однако ничто человеческое не чуждо великим — Хети, когда-то потерявший возлюбленную, снова влюбляется. И все же в его сердце не угасли чувства к первой жене…
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
1957 год. Молодой Льюис Олдридж возвращается домой, отсидев два года за преступление, которое шокировало сонное графство Суррей. Льюису суждено пройти путь разочарований и потерь, не рассчитывая на поддержку окружающих, подвергаясь опасности быть сломленным. И только на грани отчаяния ему снова будет дарована любовь, любовь как спасение…
Лучший хакер в мире, двадцатилетний А, составил досье на 27 гениев, чьи работы имели отношение к истории возникновения Вселенной. Странное исчезновение из музеев реликвий, связанных с этими учеными, расследуют профессор Виктор Боско и секретный агент ФБР Джулия Сальдивар. Они выходят на тайное общество современных алхимиков. Какую цель преследует его глава?
Роман-расследование, покоривший Европу. Найденный у берегов Гондураса бронзовый колокол XIV века заставляет инструктора по дайвингу отправиться в полное опасностей путешествие по миру, чтобы напасть на след легендарного сокровища тамплиеров.
В серию BEST вошли лучшие исторические романы европейских писателей, признанных мастеров жанра. Книги этой серии стали бестселлерами в Старом Свете и продолжают покорять читателей новых стран и континентов. Знакомьтесь с самыми громкими именами литературной Европы!Жан-Мишель Тибо — известный романист и сценарист. Он опубликовал несколько популярных книг об истории Древнего Рима и кельтов, а также несколько исторических романов. В них Тибо открывает своим читателям то, что до сих пор знали только избранные.Борьба за папский престол разворачивается между двумя организациями — Легионом Христа и Opus Dei.