Поведай нам, тьма - [6]
— А этот Батлер вежливый парняга.
— Это с какой стороны посмотреть, — заметила Дорис.
— Батлер твое имя или фамилия?
— Я-Б-А-Т-Л-Е-Р.
— Я — Батлер.
— Возможно, «Я» — это первая буква имени.
— А может, это каким-то образом связано с его профессией, — предположил Кит. — Он ведь называл себя слугой.
— Но он сказал, что так его зовут. Итак, Батлер, вернемся к упомянутым тобой сокровищам.
— П-О-Ч-М-У.
— «Почему», — догадалась Анжела.
— Ты ведь первый завел разговор о них. Наверное, тебе хочется больше рассказать нам об этом. Что ты хочешь добавить?
— В-Г-О-Р-Е.
— Они в горе?
— А не означает ли это, что нам всем суждено горе? — не удержался Кит.
— Сокровища в горе?
— Д-А.
— Где эта гора?
— Я-3-Н-А-Т.
Лана тяжело вздохнула:
— Мне не нравится, когда меня водят за нос, Батлер. Меня утомили твои игры. Может, нам просто отпустить тебя. Будешь заниматься тем, чем был занят до нашего вмешательства. Ты ведь этого желаешь?
Стрелка устремилась в угол доски и застыла рядом с месяцем.
— Нет? Ну хорошо. Либо ты выкладываешь, где нам искать эти сокровища, либо прощай.
Указатель словно прирос к слову «нет».
— Пожалуй, не стоит ему угрожать, — высказала свою догадку Дорис.
— Пусть катится, — проворчала Лана, убирая руку. — С меня довольно.
Говард последовал ее примеру, Кит и Дорис сделали то же самое.
Сложив руки на груди, Лана криво улыбнулась:
— Видишь, Батлер, что бывает, когда нет сотрудничества. Эта палка о двух концах, мой друг.
Указатель дернулся.
— Боже мой, — слетело с ее губ.
Анжела вздрогнула, и ее бедро толкнуло Говарда в руку.
Затаив дыхание, он наблюдал за скользящим сердцем. Медленное движение указателя по доске освещал луч фонаря. Когда он остановился, Анжела прошептала:
— В-Ы.
— Как такое возможно? — изумленно вскрикнул Кит.
— Тс-с-с.
— Д.
Подняв голову, Говард увидел, как доктор Дальтон шагнула к столику и склонилась над ним.
— А.
Упираясь руками в колени, она исподлобья воззрилась на планшетку, прикусив нижнюю губу.
— Т.
— «Вы дать», — сложила буквы Анжела.
— Кто? — переспросила Лана.
— А-Л.
— А. Л.? — спросил Кит. — Кто такой А. Л.?
— Может быть, это означает «а любой из нас»? — размышляла вслух Лана.
— Чьи-то инициалы? — предположила Дорис.
— Анжела Лоуган, — прошептала Анжела. — Это я. Он имеет в виду меня.
— Батлер, ты хочешь, чтобы Анжела дала?
Стрелка метнулась вверх и замерла на слове «да».
— Что ты хочешь, чтобы она дала?
— Б-Л.
— Кто такой Б. Л.? — поинтересовался Кит, но стрелка продолжала двигаться.
— У-3.
— Может быть, мне?
— Заткнись, Кит.
— К-У-Г-К.
Стрелка остановилась, и Анжела закончила записывать послание.
— Что там? — спросила у нее Лана.
— Я не уверена. Может быть, «белый, узкий». Г. К.?
— Г. К., по-видимому, это я, — отозвался Говард. — Говард Кларк.
— Все равно не вижу никакого смысла.
— Не знаю, — голос Анжелы дрожал. — Во всяком случае, это глупо. Он не собирается говорить нам, где искать сокровища.
— Может, и скажет, — возразила Лана. — Если сделаем то, о чем он просит. Дай-ка Говарду взглянуть, что ты там нацарапала.
Говард повернулся. Анжела пристально смотрела на него сверху вниз. Рот ее слегка приоткрылся, затем вновь закрылся. Передав ему блокнот, она осветила страницу фонарем.
Смысл послания моментально стал ясен Говарду. У него перехватило дыхание, и сердце глухо заколотилось.
— Ну…
— Выкладывай, Гаубица.
— Здесь говорится: «блузку Г. К.».
— Отлично! Сбрасывай ее, красотка!
— Кит! — рявкнула на него Лана.
— Давайте прекратим эту игру прямо сейчас, — повысила голос доктор Дальтон. — Я знала, что ничем хорошим это не закончится.
Но когда она потянулась за указателем, Лана перехватила ее руку:
— Секундочку, Кори. Погоди! Ведь речь может идти о несметных богатствах.
— Вздор! Нет никаких сокровищ. Этот Батлер — кем бы он там ни был, черт побери, — просто использует вас для своих дешевых шуток.
— Как знать, как знать. Но давайте предоставим ему шанс. Давайте доиграем, ладно? Все, о чем нас просят, так это чтобы Анжела отдала свою блузку Говарду. Большие дела.
— Уверена, Анжела смотрит на это по-другому.
— Кори, она уже не ребенок. Пусть сама решает, хорошо? — Лана отпустила руку.
На секунду задержав взгляд на планшетке, Кори резко сунула руки в карманы шорт.
— Да над вами лишь забавляются, — произнесла она. — Если вы думаете, что эта штуковина сделает вас богатыми, то у вас просто не все дома.
Лана подняла глаза на девушку:
— Ты ведь в бюстгальтере, да?
Анжела кивнула.
— Ну, тогда в чем дело? Тебя же не просят раздеваться донага. Когда идешь на пляж, на тебе, вероятно, еще меньше одежды.
— Но ведь это… дух или что-то вроде этого.
— Богатый дух, — уточнил Кит. — Не робей, Энжи. Часть сокровищ твои, не сомневайся. Поделим все поровну.
— Почему я?
— Может быть, он знает, что ты скорее всего откажешься, — начала развивать свою теорию Дорис. — Вот он и выбрал тебя. Думает, что ты не сделаешь это, а значит, и ему не придется делиться информацией.
— Виноватой во всем окажешься ты, — подхватил Кит.
— Не уступай, Анжела, — вмешалась Дальтон. — Никогда не позволяй никому уговорить тебя сделать то, что противоречит твоим убеждениям и здравому смыслу.
— Но они все будут считать меня виноватой…
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?
Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.
Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.
Гай, Дэвид, Ингрид, Мелани Оуэн.Блестящая команда молодых бизнесменов, задумавших совершить ПРОРЫВ в рекламных технологиях.Их связывает давняя дружба и… память о ЧУДОВИЩНОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ, свидетелями которого они стали МНОГО ЛЕТ НАЗАД.Их бизнес балансирует на грани триумфа и катастрофы.Их главный конкурент, не выбирающий средств в борьбе, — ОТЕЦ Гая и Оуэна, жестокий магнат Тони Джордан.Но внезапно Тони УБИВАЮТ.И Дэвид, ведущий собственное расследование убийства, имеет все основания полагать: УБИЙЦА — ОДИН из его друзей.И, перейдя грань дозволенного один раз, он будет убивать СНОВА и СНОВА…
Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.
Завораживающий роман в жанре танго.Недавно потерявший жену комиссар Мигель Фортунато готовится выйти на пенсию после долгих лет службы в полиции Буэнос-Айреса. Его последнее задание – помочь следователю, приехавшему в Аргентину из США для расследования обстоятельств похищения и убийства известного американского писателя. Задание, как выясняется, непростое. Во-первых, следователь оказывается совсем молоденькой, неопытной, но очень привлекательной девушкой по имени Афина Фаулер. А во-вторых, сам Фортунато в силу определенных причин вовсе не заинтересован в том, чтобы правда об убийстве вышла наружу.Впрочем, расследование должно идти, хочет он этого или нет.