Потайной ход - [68]
– Убей его, убей! – истерично выкрикнула она.
– Незачем, – ответил детектив, растирая ноющие мышцы рук. – Извини, Мэллоу, пришлось с тобой подраться, но ты ведь не пошел бы на обман, а единственным способом заставить эту дамочку ходить был этот ложный арест.
– Так ты не собирался меня арестовывать? – ошеломленный Мэллоу встал.
– Никогда и не думал, – холодно ответил Дженнингс. – Просто хотел узнать правду о миссис Херн.
– Миссис Херн?
– Она же Маракито Гредос, она же Бетшеба Сол. У нее много имен, друг мой. Какое предпочитаете? – обратился он к разоблаченной женщине.
Маракито казалась сущей богиней войны. Глаза ее пылали, лицо побагровело от гнева. Она стояла в потрясающей позе, выставив одну ногу вперед, пока ее разум пытался найти способ сбежать.
– Я не знаю, что вы хотите этим сказать!
– Я хочу сказать, что вы арестованы. Миссис Херн – это вы. И несчастный случай – лишь прикрытие, чтобы отвести подозрения.
– Миссис Херн – моя тетка!
– Извините, нет. У вас была только одна тетка, Эмилия Сол, и она погибла в доме Карэнби. При нашем разговоре в Хэмпстеде вы выдали себя, когда мы заговорили о Мэллоу. Я приказал следить за вами. Мы видели, как вы входили в этот дом, но миссис Херн из него так и не вышла. Ваши слуги не знают никакой миссис Херн – они знают только свою калеку-хозяйку.
Маракито, поняв угрозу, стояла, задыхаясь от ярости, как загнанное животное.
– Даже если это и была бы правда, – сказала она дрожащим от гнева голосом, – то как вы посмеете арестовать меня и за что?
– За то, что вы отправили Джиббера отравить человека, называвшего себя Тайком. Мальчишка уволился из вашего дома – то есть скрылся.
– Ничего об этом не знаю, – сказала Маракито, внезапно успокоившись. – Вы намерены арестовать меня прямо сейчас?
– У меня есть ордер, а внизу ждут двое полицейских в штатском. Вам не скрыться.
– А я и не собиралась, – ответила она, направляясь к дверям в комнату. – Я сумею снять с себя эти нелепые обвинения. Доктор сказал, что внезапное потрясение сможет вернуть мне способность ходить. Так оно и произошло. Я не миссис Херн и не Бетшеба Сол. Я Маракито Гредос, испанская леди…
– Которая не знает собственного языка, – сказал Дженнингс.
– Меня не задевают ваши оскорбления, – с достоинством сказала она. – Но раз вы намерены арестовать меня, то позвольте мне войти в мою спальню и переодеться.
Дженнингс посторонился и дал ей пройти.
– Я не боюсь, что вы сбежите, – вежливо сказал он. – Если попытаетесь – попадете в руки моих людей. Они следят за всеми дверьми.
Маракито поморщилась, и, бросив последний взгляд на ошеломленного Мэллоу, вошла в комнату. Когда она захлопнула дверь, Мэллоу посмотрел на Дженнингса.
– Ничего не понимаю, – сказал он.
– Я уже говорил тебе, – раздраженно сказал Дженнингс, – мое письмо должно было заставить тебя прийти сюда. Драка должна была заставить Маракито броситься спасать тебя. Я знал, что она никогда не позволит мне одолеть тебя, если она сможет тебе помочь, точно так же я знал, что ты не позволил бы обманывать ее.
– Конечно, нет. Какой бы она ни была, она меня любит.
– Тем вероятнее, что она скорее убьет мисс Сэксон, чем увидит тебя в ее объятиях. Не кривись, Мэллоу, Маракито опасная женщина, так что пора ее угомонить. Ты не знаешь, что я обнаружил.
– Ты узнал, кто убил мисс Лоах?
– Нет. Но я уже подбираюсь к убийце. Я попозже все тебе расскажу. А пока мне надо посадить эту женщину под надежный замок. Постучи, что-то она долго.
– Она могла сбежать, – сказал Мэллоу, когда Дженнингс постучал в дверь.
– Не понимаю как. У парадной двери охрана, как и у черного хода, которым она входила под личиной миссис Херн. – Он постучал еще раз, но ответа не было. Наконец Дженнингс попытался открыть дверь. Та была заперта. – Она удирает! – сказал он. – Помоги мне, Мэллоу!
Мужчины налегли плечом на дверь и высадили ее. Спальня была пуста. Нигде не было и следа Маракито, и непонятно было, как ей удалось ускользнуть от правосудия.
Глава XXII. Потайной ход
Как можно понять, Дженнингс был страшно раздосадован бегством Маракито. Он поставил своих людей у парадной двери, как и у черного хода, через который входила сеньора Гредос под личиной миссис Херн. Он не подумал, что такая хитрая женщина может иметь и другой путь на случай побега.
– Я же мог об этом подумать, – говорил он, когда они с Катбертом покидали дом. – Я же предполагал, что этот дом – сущая кроличья нора. Маракито всегда ждала, что однажды ее придут арестовывать, как бы она ни изображала беспомощность. Это была хитрая уловка.
– А как ты узнал, что она прикидывается?
– Я только догадывался. Доказательств у меня не было. Но когда я разговаривал с фальшивой миссис Херн в Хэмпстеде, она, когда речь зашла о тебе, не смогла скрыть чувств, так что я заподозрил, что это она и есть. Так что я поставил этот эксперимент, чтобы узнать, действительно ли она калека. Если бы она не пошевелилась, я бы проиграл.
– Мне кажется, что ты проиграл сейчас, – сердито сказал Катберт. Ему не слишком нравилось, что Дженнингс им воспользовался.
– Вовсе нет. Я знаю, где спрячется Маракито. А вот она не знает, что мне известно про это место. Я как раз туда. Можешь пойти со мной, если хочешь.
Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой.
Англия, начало XX века. Джайлс Вэйр, наследник старинного эссекского рода, помолвлен с юной леди Дейзи Кент, и вот-вот должны объявить об их свадьбе. Но мысли молодого сквайра весьма далеки от этого брачного союза. Сердцем и душой он тянется к гувернантке своей невесты Анне. Он разрывается между своей пылкой любовью и словом, данным Дейзи и ее опекуну. Леди Кент, замечая интерес Джайлса, устраивает перед Анной сцену ревности, и та в сердцах бросает, что убьет ее. А через несколько дней невесту находят заколотой рядом с церковным кладбищем…
Мельбурн, вторая половина XIX века. Город потрясен странным убийством: в двухколесном экипаже находят отравленного пассажира. Кэбмен видел загадочного человека, который садился вместе с убитым в кэб, но лицо его было скрыто широкополой шляпой. Подозрение падает на Брайана Фицджеральда, жениха дочери местного миллионера. Но тот наотрез отказывается сообщить, где был в ночь убийства. Какую же тайну скрывает Фицджеральд?
Сонная деревушка неожиданно становится предметом сплетен для всей Англии: еще бы, ведь здесь произошло неслыханное преступление! Местный ученый отправил ассистента на Мальту купить уникальную перуанскую мумию в зеленом саркофаге. Вот только когда профессор вскрыл ящик, то вместо груза обнаружил внутри труп своего помощника…Окажись поблизости великий детектив вроде Эркюля Пуаро, он бы в два счета разгадал эту загадку. Вот только сыщика-то и не нашлось… Полиция признала свое бессилие. На поиски правды отправляются местные жители: эксцентричный профессор с варваром-слугой, бравый офицер, тихая вдова, наглый моряк-авантюрист, небогатый художник – и таинственный перуанец, утверждающий, что в его жилах течет кровь инкских царей… Кому выпадет честь раскрыть преступление, перед которым спасовал Скотленд-Ярд?
Ломбард в трущобах — место, куда стекаются самые страшные тайны людей из всех слоев общества, тайны, воплощенные в предметах. Их разгадкой занимается цыганка Агарь, девица с непростым характером, но благородной душой, волею судеб оказавшаяся хозяйкой предприятия. Ей известно, что вскоре придется расстаться с такой жизнью. На горизонте маячит призрак негодяя, из‑за которого Агарь бросила цыганский табор и переселилась в грязный суетный Лондон. Всеми силами души ненавидя этого человека, она держит ломбард именно для него…
Лилиан и Дэн любят друг друга, но свадьбе мешает неравенство их положения: она – наследница миллионного состояния, он – простой авиатор. Все меняет трагедия: отец Лилиан гибнет от руки зловещей банды, оставляющей на месте преступлений знак – запах редких духов и искусственную муху. Поклявшись разоблачить преступников, Дэн пускается по следу тайного общества, даже не представляя, насколько могуч и коварен враг…
Разорившийся светский лев поставил все, что имел, на выигрыш своего скакуна в дерби. И похоже, что это свело его с ума, судя по странным событиям в поместье. Шерлоку Холмсу предстоит разобраться.
Вы будете встречать Новый год? А как вам перспектива отметить этот праздник в веселой компании убийц? Тогда стоит прочесть роман «В мишуре и блестках». Нейо Марш знает толк в рождественских английских традициях и всегда заботится о том, чтобы гости не скучали.Все началось с того, что похожий на верблюда сэр Хилари Билл-Тасман пригласил Агату Трой в свое имение Холбердс писать портрет для фамильной галереи.Прожив столько лет с Аллейном, Трой, конечно, привыкла ко всему. Но как свыкнуться с мыслью, что ты находишься в постоянной опасности? Ведь сэр Тасман убежден: только из убийцы, один раз отсидевшего в тюрьме, может получиться великолепно вышколенный слуга.
Этот роман написал профессиональный американский писатель. Главным действующим лицом романа является Шерлок Холмс, от лица которого ведётся основное повествование. Год 1891, Париж, столица Западного мира — а его Оперный театр полон сюрпризов. Холмс один в этом странном и блистательном городе, без своего обычного окружения и помощников; его нанимают для защиты юного беззащитного сопрано, чей прелестный голос является объектом одержимости того таинственного создания, в которого никто не верит, но чья ревность — смертельна, Призрака Оперы, противника Холмса со многими личинами, в чём-то даже превосходящим его.
В этом томе адвокату Перри Мейсону предстоит прокатиться на каноэ, привлечь в качестве свидетеля собаку, столкнуться в своем офисе с очаровательной грабительницей, раскрыть загадочную автокатастрофу, пообщаться с юной автостопщицей и даже съездить в Тихуану, чтобы разобраться с «мексиканским разводом»…
Герой цикла рассказов «Мистер Паркер Пайн – мастер счастья» занимается необычным делом – устраивает людям личное счастье: восстанавливает семейные союзы, помогает найти спутника, старается вернуть вкус к жизни в ней разочаровавшимся. При этом он организует самые настоящие представления по сценариям, написанным писательницей Ариадной Оливер, хорошо знакомой читателям Агаты Кристи. Также поклонники творчества Леди Агаты встретятся здесь с еще одним популярным персонажем – будущей секретаршей Пуаро мисс Лемон.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кучер кэба думал, что везет домой подгулявшего джентльмена, но доставил его труп. Скорее всего, вдрызг пьяного мужчину отравил снотворным знакомый, покинув двуколку на полпути. Мельбурн смакует подробности сенсации: здесь давно не слышали о подобном. На скамье подсудимых – молодой представитель высшего света, вместе с убитым претендовавший на руку богатой наследницы. Казалось бы, исход ясен, следователь, представив железные доказательства, потирает руки в ожидании смертного приговора. Но к делу привлечен второй сыщик, привыкший ставить палки в колеса своему коллеге.