Потанцуй со мной - [20]

Шрифт
Интервал

— А-а-а! — Удивленный вопль заглушил грохочущий рев антикварной газонокосилки.

Джексон с трудом дотянулся рукой до места удара и тут же обернулся, чтобы посмотреть, что это было. У его ног лежала большая коричневая сосновая шишка. Джексон поднял глаза и увидел спокойное, уверенное лицо Берди Деверо.

Первой мыслью было опасение, что ему предстоит выслушать ее критические замечания. Потом Джексон разглядел высокий стакан, в котором, как он надеялся, был чай со льдом.

— Хочешь пить? — крикнула пожилая женщина.

Джексон почувствовал обильное слюноотделение.

— Да, мэм. Но сначала закончу эти две дорожки.

Она кивнула и отступила в тень заднего крыльца. Через пару минут Джексон закончил косить и поставил агрегат в сарай у забора.

С вожделенным призом в руках он сел на ступеньки и осушил стакан. Не говоря ни слова, Берди принесла большой кувшин с чудным коричневым напитком и налила еще. Джексон наслаждался великолепным вкусом холодного сладкого чая.

— Вы готовите лучший чай в этом штате, миссис Деверо. — Он улыбнулся старухе.

— Хочешь принять душ?

Предложение было неожиданным, и Джексон слегка опешил.

— Было бы неплохо.

— Тогда пойдем. Можешь воспользоваться моей ванной комнатой. — Ее голос затерялся в лабиринте комнат.

— Полотенца под раковиной. Мыло в мыльнице. — С секунду Берди колебалась, и Джексон подумал было, не передумала ли она с предложением. Потом она медленно отошла в сторону и дала ему пройти.

— Спасибо, — сказал Джексон.

Она все еще стояла в центре прихожей, когда он закрыл дверь. Жжение в спине свидетельствовало о том, что он, похоже, обгорел на солнце. С озабоченным вздохом он наклонился, чтобы снять ботинки, и ударился головой о фарфоровую раковину.

— О-о-о! — Потирая ушибленное место, он сел на закрытый крышкой унитаз.

Мокрые от пота носки прилипли к кожаным ботинкам, но в конце концов ему удалось справиться с трудностями: сначала поддался один, а затем и второй ботинок. Носки остались лежать на полу рядом с парой обуви. Если бы он знал заранее, что придется заниматься такой работой, оделся бы попроще.

Потом ему пришлось помучиться, чтобы снять эти чертовы джинсы. Когда наконец они оказались на полу, Джексон посмотрел на свои трусы. Пожав плечами, он освободился от последнего элемента одежды. Прохладный воздух проникал через проделанное в потолке отверстие, заставляя мурашки бегать по коже.

Впервые он оглядел крошечную ванную комнатку. В этом, без сомнения, была вся Берди Деверо.

— Я положу твои джинсы сушиться, если хочешь. По крайней мере тебе не придется потом сидеть в мокрых. — Голос Берди из-за двери прервал его мысли.

— Да, мэм. — С чистейшим пушистым белым полотенцем, повязанным вокруг бедер, Джексон поднял с пола пропитанные потом джинсы и передал их в щель прикрытой двери.

— Возможно, они высохнут к тому моменту, когда тебе понадобится их надеть. — Женщина с фырканьем взяла джинсы и удалилась.

Джексон снова закрыл дверь, отодвинул занавеску, аккуратно встал в ванну и позволил белоснежному полотенцу упасть.

Оказавшись под благодатным потоком, он наклонил вперед голову. Наслаждаясь водой, омывавшей все тело, он с изумлением размышлял о том, какой неожиданный поворот наметился в развитии событий. Он никогда не мог себе представить, что станет принимать душ в ванной Берди Деверо. И это было ее предложение. Поразительно!

— Эй, не трать всю горячую воду! — Знакомое ворчание Берди последовало за коротким стуком в дверь спустя несколько минут.

— Ни в коем случае, мэм. — Он быстро смыл с себя остатки мыла и закрыл кран. Шершавое полотенце, предварительно сушившееся на солнце, приятно массировало кожу. Теперь он чувствовал себя намного лучше.

Когда Берди постучала снова, Джексон в спешке обернул полотенце вокруг талии.

— Я кладу джинсы у двери.

Услышав ее удаляющиеся шаги, Джексон выбрался из ванны и встал на махровый коврик на полу. Он улыбнулся, вспомнив, что у его бабушки был такой же во времена его детства.

Глава 7

— Можешь называть меня Берди.

Эти слова застигли Джексона врасплох, когда он входил в маленькую кухню.

— Мэм?

— Зови меня Берди, а не миссис Деверо. — Женщина бросила на него взгляд через плечо, в то время как была занята приготовлением еды.

— Хорошо, мэм, — согласился Джексон и улыбнулся Велвет, вошедшей как раз в тот момент, когда Берди делала свое заявление.

После работы в саду и душа Джексону захотелось поехать домой, но Велвет уговорила его остаться и посмотреть с ней старый черно-белый фильм. Конечно, не обошлось без компании Берди. Кино, как ни странно, принимая во внимание неизменное присутствие последней, действительно доставило большое удовольствие. А после просмотра Берди пригласила его остаться на ужин.

— Мы можем чем-нибудь вам помочь, м-м-м… Верди? — спросил Джексон. Нужно было привыкнуть называть ее по имени.

— Нет, мне надо только приготовить печенье. Ты же любишь печенье? — Это было скорее утверждение, нежели вопрос.

— Вы шутите? — спросил Джексон, но хмурый взгляд Берди быстро стер улыбку с его лица. — Нет, конечно, вы не шутите, — малодушно пробормотал он.

— Бабушка, твое печенье любят все. — Велвет поцеловала ее в щеку.


Рекомендуем почитать
Робот. Новогодняя история

Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.


Марина - Рома

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


FM
FM

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новости наших дней

В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.


Беседа вечером у гардероба

В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.


Личный водитель женщины-вамп

Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…


Дорога домой

Молодая энергичная Кристен Чилдерз всерьез обеспокоена судьбой осиротевшего подростка.Мальчик упрямо требует, чтобы его опекуном стал дядя Джо, — но по мнению Кристен, человек, привыкший к вольной жизни, вряд ли справится с такой ответственной ролью.Однако чем ближе она знакомится с Джо, тем яснее понимает, что он порядочен, надежен и сумеет заменить мальчику отца.А еще ей кажется, что она встретила наконец мужчину своей мечты, сильного и нежного, которого так долго ждала…


Неотразимый

Аляска...Земля суровых мужчин, привыкших обходиться без семейного счастья!По крайней мере, так считает пилот Гейб Мэттьюз, одолеваемый потенциальными невестами и друзьями, желающими «с кем-нибудь познакомить» безнадежного холостяка.Но именно на Аляске, куда Гейб переехал, лелея свою независимость, его подстерегла судьба в лице Иви О'Брайен. молодой красивой женщины, которая не желает выходить замуж!Итак, «закоренелый холостяк» и «упрямая старая дева».Дружеский союз?А может — любовь мужчины и женщины, созданных друг для друга?..


Ловец мечты

Вновь допустить в свою жизнь мужчину? Сонни Смит, испытавшая боль мужского предательства и пытающаяся начать жизнь с «чистого листа», не хочет повторять прошлых ошибок.Но умный и обаятельный врач Джозеф Делейни, с первого взгляда влюбившийся в новую медсестру, намерен любой ценой доказать Сонни, что ему можно и нужно доверять… а еще лучше не только поверить в его чувство, но и ответить взаимностью.Это будет не просто…Но истинная любовь не боится трудностей!


Свадебный блюз

Неверный муж красивой и решительной Мэгги Хауэлл, делающей неплохие деньги на подготовке свадебных банкетов, умер, отравившись грибами… а по маленькому городку ползут жуткие слухи.Уж не Мэгги ли, устав терпеть выходки благоверного, отправила его на тот свет? Полиция не может доказать ничего… но какой мужчина теперь рискнет полюбить женщину, способную на убийство?!Например — Логан Блэкмор, влюбившийся в молодую вдову с первого взгляда — и готовый ради нее разорвать собственную помолвку!Однако Мэгги, вовсе не настроенная снова вступать в брак, упорно отвергает ухаживания…