Посыльный "серой стаи". Книга 1. Гонец из прошлого - [6]

Шрифт
Интервал

На улице к старику подошел сначала «внук», потом «племянник» — видимо, получили какие-то указания. «Внучок» подошел к «Москвичу», осмотрел двигатель, днище и ходовую часть, завел машину и почтительно открыл дверь. Старик сел за руль и выехал со двора. Из стоявшей рядом «шестерки» «племянник» вынул две спортивные сумки и одну из них отдал «внуку».

Еще раз осмотревшись, «родственники»-телохранители разошлись по двору и расселись по скамейкам.

Глава 4

…Здание посольства произвело на Сергея удручающее впечатление.

Во-первых, вокруг него, точнее, вокруг здания, где размещались четыре посольства, включая российское, в качестве охраны бродили люди, очень похожие на тех, кого Сергей встретил у трапа самолета. Одеты, кто во что горазд; на всех были черные вязаные спортивные шапочки, вооружены автоматами, и поэтому казалось, что здание захватили террористы, которых в последнее время стали часто показывать по телевидению.

Во-вторых, во дворе, на площадке для посольских автомобилей, которых было немало, у кучи мусора бегали дети из близлежащих домов, стояли какие-то многотоннажные фуры с транзитными номерами. Крик и визг детворы заглушала работающая на полную мощность дизельная электростанция.

О наличии в этом здании дипломатических учреждений свидетельствовали лишь свисающие из окон разных этажей государственные флаги России, Украины, Турции и Израиля.

С российским послом, Владимиром Васильевичем Трубецким, Михайлов познакомился ещё на Смоленской площади, когда Трубецкой (первый посол России в этой республике) набирал себе штат.

Тогда Сергей только что вернулся из командировки в одну из арабских стран Аравийского полуострова, где проявил себя на дипломатическом поприще во время войны между «провосточным» и «прозападным» правительствами, за что был повышен в дипломатическом ранге и стал третьим секретарем.

Попивая чаек в здании на Смоленской площади, Владимир Васильевич рассказывал о предстоящей работе, не скрывая трудностей. Умело направляемая чьей-то невидимой рукой антироссийская деятельность на территории бывшего СССР сильно подорвала наши позиции в регионе, и все возникшие в этих условиях конфликты и разногласия, порой даже вооруженное противостояние, необходимо было в срочном порядке урегулировать дипломатическим путем.

Трубецкой также пообещал, что при такой же по качеству, как в Аравийской пустыне, работе, Сергея ждет повышение в должности и прямая ротация в одну из выбранных Михайловым в конце предстоящей командировки стран.

По рассказам сослуживцев Трубецкого в других посольствах, Сергей знал, что Владимир Васильевич своих слов на ветер не бросает и обещания выполняет свято. Поэтому к нему с большим удовольствием ехали работать как молодые дипломаты, так и сокурсники Трубецкого по МГИМО.

При встрече Трубецкой был немногословен (все было сказано ещё в Москве): поздравил с прибытием, поинтересовался по селекторной связи у завхоза и бухгалтера, где намечено разместить вновь прибывшего дипломата, тут же дал указание закрепить за Сергеем служебную машину. На прощание пожелал побыстрее вникнуть в новые обязанности и успехов в работе.

Остаток дня прошел в хозяйственных хлопотах. Васильченко отвез Михайлова на квартиру, где тому предстояло жить во время этой командировки.

По обстановке можно было представить, как жили прежние хозяева в советское время. В каждой комнате (даже на кухне) висели хрустальные люстры. Деревянная резная мебель ручной работы в стиле барокко, паркет с замысловатым национальным орнаментом, просторные лоджии: одна выходила на набережную, другая — в тихий тенистый двор.

Большая комната была уставлена шкафами с книгами. По ним можно было судить о пристрастиях хозяев — градостроительное искусство и архитектура, начиная со средних веков и до наших дней, на русском, английском, итальянском, испанском, немецком и даже арабском языках.

Самыми экзотическими в комнате были две керосиновые лампы работы мастеров прошлого столетия в виде японских гейш с хрустальными абажурами.

Заметив интерес Сергея, хозяйка, интеллигентная, хорошо сохранившаяся женщина лет шестидесяти в черных одеждах, спросила:

— Наверное, молодой человек знает иностранные языки? Здесь у него будет много времени попрактиковаться в лингвистике и филологии.

— Дипломату просто необходимо знать иностранные языки. В институте я изучал арабский и английский, в первой командировке освоил испанский и итальянский, в Москве прошел начальный курс немецкого языка, — ответил Михайлов. — Хочу в каждой командировке учить по одному-два языка. Вот и сейчас попробую выучить до конца немецкий и ваш язык.

— О, зачем вам нужен наш язык, он очень сложный, — вздохнула хозяйка, хотя дала понять, что ей приятно слышать слова Сергея. — С людьми здесь можно объясняться на русском, кроме тех, конечно, кто живет высоко в горах. Но и мы с ними не всегда понимаем друг друга.

Выйдя на лестничную площадку за своими сумками, Сергей спросил Васильченко:

— У этой женщины, наверное, какое-то горе, она в трауре? Да, кстати, как её зовут?

— Зовут её Светлана Яковлевна. А по поводу одежды — нет, это не траур, это одна из национальных особенностей народа, в частности, его прекрасной половины. Здесь ты сможешь увидеть и молодых девушек в черном. Черный цвет очень почитаем среди женского населения. Хотя, правды ради, надо сказать, в последнее время действительно стало очень много вдов. Ничего не поделаешь война. Но жизнь потихоньку налаживается. Я, конечно, лучших времен не застану — скоро отчаливаю отсюда в связи с окончанием срока командировки, а ты сам сможешь убедиться!


Рекомендуем почитать
Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.