Посыльный "серой стаи". Книга 1. Гонец из прошлого - [4]
— Неужели все пассажиры этого рейса родственники? — удивился Сергей.
— Почти все, за исключением некоторых. Вот тебя, например, — уже чисто по-русски, без южного акцента добавил сосед.
Взглянув на несколько смущенного Сергея, словоохотливый попутчик добавил:
— Вы извините, что я на «ты». У нас на «вы» обращаются только к верховной власти или верхушке интеллигенции. А остальные у нас или соседи, или родственники, или знакомые. А вы к нам как, в гости или по делам? поинтересовался незнакомец.
— В командировку, — не вдаваясь в подробности, ответил Сергей.
«Да, жизнь! — подумал Михайлов, — а мне в департаменте ближнего зарубежья МИДа говорили, что народ в этой республике живет бедно и цивилизации никакой: вот уже почти три года нет света, тепла и газа. А только на самолет каждый из пассажиров в оба конца больше лимона потратил, да и на подарки наверняка не меньше. Недаром меня предупреждали, что этот народ ещё в советское время жил как при коммунизме».
После обеда пассажиры салона опять заснули, а Сергей смотрел в иллюминатор и восхищался видом гор и долин, медленно проплывающих под крылом самолета.
Через час стюардесса объявила о заходе самолета на посадку. Еще через двадцать минут пассажирский лайнер мягко коснулся посадочной полосы столичного аэропорта и подкатил на стоянку напротив центрального аэровокзала.
— А это что такое? — сам себя вслух спросил Михайлов.
Как только к самолету подали трап, вокруг образовалось живое кольцо человек в сто пятьдесят-двести мужчин. У большинства были заросшие многодневной щетиной лица, неопрятная внешность. Присутствующие здесь же сотрудники милиции и пограничной службы (их можно было сразу узнать по старой, ещё времен Советского Союза форме) никакого внимания на толпу не обращали.
Сосед Михайлова, стоя в проходе пассажирского салона и натягивая на себя ветровку, наклонился к иллюминатору и пояснил:
— Это пассажиров встречают. Не удивляйтесь — у нас в республике совсем работы нет, вот и приходится людям, у кого есть служебные или личные машины, заниматься частным извозом. Вы их не бойтесь, это мирные люди. Да, кстати, как вы будете добираться до города? Если вам нужна машина, то, когда выберете шофера, запрошенную им плату сразу же делите пополам получится нормальная такса за проезд. Он к тому же поможет вещи получить, донести их до машины и занести в дом или номер гостиницы. Деньги отдавайте только после выполнения работы. Лучше оплачивайте услуги шофера русскими рублями: наши национальные купоны не ценятся, а доллары, если они у вас есть, могут вызвать к вам излишний интерес.
— Нет, машина мне не нужна. Меня должны встречать. — Сергей пристально вглядывался в толпу, окружившую самолет, и пытался выделить из неё своих встречающих.
При выходе на трап пограничник бросил лишь беглый взгляд на обложку дипломатического паспорта Михайлова. Стоящие вокруг трапа люди наперебой стали предлагать Сергею свои услуги: «Если тебя не встречают, я отвезу, у меня машина шикарная», «Возьми меня, ты мне сразу понравился, с тебя мало запрошу, будешь доволен», «Друг, поедем со мной, быстро довезу, куда скажешь». Сергей вежливо отказывался и продвигался к грузовому люку самолета, из которого служащие аэропорта уже вытаскивали багаж и складывали в кучу прямо на стоянке. Пассажиры московского рейса подходили к куче чемоданов, сумок, свертков и коробок, бесцеремонно разбрасывали их в поисках своих вещей, предъявляли работнику аэровокзала (ничем не отличавшемуся от окружающих) багажные ярлычки и забирали свою поклажу. Тут же на них налетали стоявшие в стороне подростки и предлагали свои услуги в качестве носильщиков.
Сергей быстро отыскал свои сумки и направился было к сектору прилета, как его окликнули по фамилии. Он обернулся и увидел продвигавшегося сквозь гудевшую толпу мужчину с высоко поднятой рукой. Внешний вид этого человека резко контрастировал с окружающими: лицо славянского типа, пепельного цвета волосы, серый костюм, светлая сорочка, строгий темный галстук.
«Свои», — подумал Сергей. Ему не хотелось добираться до посольства на частной машине в незнакомом городе, да ещё кишевшем криминальными элементами.
— Васильченко Сергей Валентинович, — представился незнакомец, помощник посла по вопросам безопасности, специально прислан встретить вас.
— Михайлов Сергей Альбертович, с этой минуты, действительно, третий секретарь посольства, — отрекомендовался Сергей.
— Почему «действительно» третий секретарь?
— Меня ещё в МГИМО учили: при убытии в командировку, во время взлета самолета ты уже НИКТО, в полете — ты ещё НИКТО, а в аэропорту пункта назначения — ты в действительности уже НЕКТО!
— Вообще-то правильно! — усмехнулся Васильченко. — Прошу к машине!
Они вдвоем отнесли вещи к стоявшей неподалеку голубой «шестерке» с дипломатическими номерами.
Через десять минут по дороге из аэропорта Васильченко коротко рассказывал о стране и столице, об обстановке в ней, о посольстве и его обитателях.
Глава 3
— Разговор наших подопечных привожу почти дословно, — продолжал свое повествование Иван Пашин.
Говорили трое. Слышны были и голоса остальных, но не по сути разговора. Кроме того, раздавался лязг металлических конструкций и механизмов, и я даже предположил, что это какие-то системы оружия. Впрочем, как показали дальнейшие события, я оказался прав.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.