Поступки во имя любви - [15]
Фиона вышла из ванной и медленно спустилась по лестнице. Вполне вероятно, она разлюбит какую-то еду, а к какой-то ее будет неудержимо тянуть. Одна из девушек в школе всю беременность ела чипсы «Картофельные монстрики», а потом даже смотреть на них не могла.
В кухне Фиона обхватила себя руками, представляя, что на руках у нее ребенок. У малыша карие глаза Деса и ее… Нет, у ребенка не будет ни одной из ее невзрачных черт. Ни ее ужасных рыжих волос, ни невыразительных серых глаз или тонких губ, или подбородка, который в профиль придает ей сходство с ведьмой. Пусть их ребенок пойдет только в Деса и ни в коем случае не в нее.
Мальчик. Нет, девочка. Или мальчик и девочка – отец Деса был одним из двойни. Не один малыш, а сразу два.
Пока Фиона ела грейпфрут, она составила список покупок. Потом она посмотрела на часы и взялась за телефон.
– Мег? Это я. Я тебя не задержу… Нет, ничего не случилось. Я только хотела спросить, свободна ли ты после двенадцати. Я бы заехала к тебе ненадолго поболтать по дороге домой.
Она должна была хоть с кем-нибудь поделиться своей новостью, ей не продержаться до субботы, если она никому об этом не расскажет. Фиона не смогла бы дождаться даже занятий по рисунку с живой натуры, которые ожидали ее следующим вечером. И Мег никому не обмолвится ни словом.
Как только Одри вошла в дом, она сразу же услышала тонкий вой и яростное царапанье когтей по двери.
– Иду, иду! – крикнула она, бросая холщовую сумку у подножия лестницы и вылезая из жакета. – Я уже пришла.
Одри распахнула кухонную дверь, и Долли рванулась к ней, радостно тявкая и прыгая вокруг ее щиколоток.
– Я же сказала тебе, что вернусь.
Она подхватила извивающееся тельце и прижала его к себе, чувствуя, как быстро колотится сердечко под теплой жесткой шерсткой. Одри было не по себе от того, что она оставляет щенка на целый день в кухне одного, но разве у нее был выбор? Сад был недостаточно надежным для маленькой энергичной собачки, а сарай был слишком мал.
Разумеется, в кухне без потерь не обошлось. Одри огляделась по сторонам и насчитала пять луж на полу. Газеты, которые она расстелила, остались нетронутыми, если не считать одной, которую Долли разорвала в клочья и разбросала по всей кухне. Щепки для растопки, лежавшие на поленьях в корзине, щенок тоже раскидал, не забыл и о нескольких листьях папоротника Одри.
Уголок желтой холщовой занавески над раковиной был изжеван и погрызен. Солонку и перечницу на столе Долли перевернула вверх дном, их содержимое рассыпалось по деревянной поверхности. На одной из бирюзовых с оранжевым подушек на стульях в самом центре красовалось подозрительное темное пятно.
Одри вздохнула. Она отодвинула от себя Долли на вытянутые руки и сурово посмотрела на нее.
– По-моему, я все объяснила по поводу газет, – сказала она. – Мне казалось, ты все поняла. И жевать занавески тоже нельзя. И что ты сделала с моим несчастным папоротником?
Долли весело тявкнула, с энтузиазмом виляя не только хвостом, но и всей филейной частью.
– Я знаю, что ты чувствуешь себя виноватой, – продолжала Одри, – но пока что мне придется заняться уборкой.
Ей определенно требовалась помощь. Она не представляла, как надо приучать щенка к порядку. Ветеринар, к сожалению, был в отпуске до субботы. Голос на автоответчике сообщал номер телефона, по которому следовало звонить в экстренных случаях. Но Одри сомневалась в том, что ее случай – неумение укротить шаловливого щенка – относится к разряду экстренных. Справится она как-нибудь до субботы.
А пока ей нужно вернуть переноску в зоомагазин и купить поводок. Поводки в супермаркете не продавались. Одри вышла из дома, проигнорировав возмущенное тявканье Долли, когда закрывала дверь в кухню. Ее путь лежал по вечерним улицам.
До магазина она дошла меньше чем за четверть часа. Хозяин магазина выглядел таким же мрачным, как и в субботу, и не подал вида, что узнал ее. Одри поставила переноску на прилавок с намерением как можно быстрее покончить с этим делом.
– Я брала это у вас в субботу, – сказала она, – когда покупала щенка.
Ее голос звучал вежливо, губы чуть дрогнули в напряженной улыбке.
Мужчина выглядел усталым. Не произнеся ни слова, он поставил переноску на полку позади прилавка.
– Мне нужен поводок, – продолжала Одри тем же вежливым тоном. – И ошейник.
– Второй ряд слева.
Что такое с ним? Неужели любезность его убьет?
Одри нашла поводки и выбрала красный. Но все ошейники оказались коричневыми. «Не позволяй ему испортить тебе настроение, – приказала она самой себе, неся покупки к кассе. – Не дай ему почувствовать, что его поведение тебя задевает».
Покупка совершилась в молчании. Одри все-таки улыбнулась, убирая поводок и ошейник в сумку.
– Большое вам спасибо, – поблагодарила она. – Хорошего вам дня.
Она вышла из магазина, не дожидаясь ответа. Больше она в этот магазин не вернется даже под страхом смерти. Если чего-то не окажется у ветеринара, она съездит за этим в Лимерик. Ну и что, что до него тридцать миль? Все лучше, чем еще раз увидеть эту мрачную физиономию.
– Надеюсь, ты понимаешь, что я спасла тебя от противного старика, – обратилась она к Долли, когда вернулась домой. – Если бы я за тобой не пришла, ты бы все еще сидела в витрине, строя глазки всем прохожим, пытаясь убежать от мистера Грубияна.
Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?
Трагическая, ничем не оправданная гибель Финна Дарлинга стала своеобразной точкой отсчета для трех главных женщин его жизни — жены, матери и приемной дочери. Как ни странно, связующим звеном в этом трио оказалась семнадцатилетняя Уна, пережившая за свою недолгую жизнь достаточно, чтобы, несмотря на горести, идти вперед с высоко поднятой головой. Мо, Уне и Дафнии предстоит непростой год, но даже в самых тяжелых обстоятельствах можно отыскать луч надежды. То, ради чего стоит жить и творить добрые дела.
События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!
Книга «Естественная история воображаемого» впервые знакомит русскоязычного читателя с творчеством французского литератора и художника Пьера Бетанкура (1917–2006). Здесь собраны написанные им вдогон Плинию, Свифту, Мишо и другим разрозненные тексты, связанные своей тематикой — путешествия по иным, гротескно-фантастическим мирам с акцентом на тамошние нравы.
Эта история с нотками доброго юмора и намеком на волшебство написана от лица десятиклассника. Коле шестнадцать и это его последние школьные каникулы. Пора взрослеть, стать серьезнее, найти работу на лето и научиться, наконец, отличать фантазии от реальной жизни. С последним пунктом сложнее всего. Лучший друг со своими вечными выдумками не дает заскучать. И главное: нужно понять, откуда взялась эта несносная Машенька с леденцами на липкой ладошке и сладким запахом духов.
Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.