Поспешный брак - [28]
– Пока, дядя Адам, – произнес Дики тоненьким голоском. Было видно, что он с нетерпением ждет встречи с новыми приключениями. – Пока, мам.
– До встречи, малыш, – небрежно ответил Адам. – Веди себя хорошо.
– До свидания…
– Ну что ж, с Дики все в порядке, – объявила директриса. – Если у вас позже появятся какие-нибудь вопросы, не стесняйтесь, обращайтесь. Мы рады, если родители часто приезжают в школу. Я надеюсь, мы еще увидимся, мистер Прайор, – добавила директриса, пожимая ему руку на прощание. – Хоть вы и не отец Дики, видно, что он, несомненно, очень привязан к вам.
Адам Прайор улыбнулся удовлетворенно, включив на полную мощность свое мужское обаяние.
– Я тоже к нему привязан, – признался он.
– Ну и хорошо… Тогда до свидания. Надеюсь, скоро увидимся.
Они пошли по школьному коридору. Заметив, что Алиса идет медленнее, Адам удивленно обернулся.
– Что-нибудь не так? – поинтересовался он.
– Что может быть не так? – с сарказмом ответила она вопросом на вопрос. – Она просто подумала, что мы живем вместе.
Адам тихо рассмеялся и открыл перед ней дверь. Они вышли на яркое апрельское солнце.
– Ну… в некотором роде так оно и есть. К тому же уверен, ей все равно. Сейчас это очень распространено.
– Может, это и распространено, – сердито согласилась Алиса. Она говорила тихо, не желая привлекать внимание. – Но на самом деле мы не живем вместе.
– Я вижу только один способ исправить эту ошибку, – насмешливо напомнил он.
– Я не намерена выходить за тебя замуж! Я тебе говорю это уже в который раз! – Она остановилась у дверцы, ожидая, когда он откроет ее.
Он еще раз пожал плечами, и уголки его решительного рта изогнулись в дразнящей улыбке.
– Очень жаль. Это спасло бы Дики от проблемы, как объяснить друзьям, что это машина не его отца.
– Я не позволю тебе использовать моего сына, чтобы заставить меня выйти за тебя замуж, – в ярости заявила Алиса. – Большей подлости я не…
Карие глаза Адама Прайора предупреждающе блеснули. Этим взглядом он явно хотел сказать, что применит любые средства, чтобы добиться своей цели. А ее силы к сопротивлению были уже на исходе.
Капкан захлопнулся даже быстрее, чем ожидала Алиса. Вернувшись домой, они стали разбирать почту. Одно из писем оказалось из лондонской аукционной фирмы, куда Алиса посылала на экспертизу пару картин, которые, по ее мнению, принадлежали кисти Мэтью Пратта. В письме сообщалось, что они написаны другим, менее известным художником. Второе письмо было от страховой компании, в котором они предупреждали, что не возобновят страховку, если Алиса не заменит электропроводку во всем доме.
– Какие-нибудь проблемы? – поинтересовался Адам.
Алиса неохотно протянула письмо.
– Можешь взглянуть, если хочешь. Они связаны с имением.
Он взял у нее письма и бегло прочитал.
– Не очень приятные новости, да? – В его голосе она уловила нотки дерзкого веселья.
Алиса бросила на него ледяной взгляд, но решила не вступать в спор. Она не хотела говорить, что знает о строительстве промышленного комплекса. Если бы она проговорилась раньше времени, то он бы просто усилил осаду…
Следующий удар обрушился спустя пару дней. Бармен деревенской пивной, который поставлял ей выпивку для вечеринок, неожиданно позвонил и сообщил, что больше не сможет снабжать ее спиртным.
– Я тут ни при чем, – хриплым голосом извинился он. – Сами понимаете, я-то ничего против вас не имею. Это требование пивоваренного завода. Администрация считает, что вы переманиваете у меня клиентов.
– Но это же смешно! – в отчаянии запротестовала Алиса.
– Извините, миссис Прайор, но я ничем не могу помочь. – Создавалось впечатление, что он хочет как можно быстрее закончить неприятный разговор. – Если бы я являлся хозяином пивной, то у меня были бы развязаны руки, но я только бармен. Пивоваренный завод назначил меня на эту должность и платит жалованье. Ничем не могу вам помочь.
– Хорошо. Спасибо за то, что позвонили, – с горечью поблагодарила Алиса и положила трубку.
Адам в это время находился в библиотеке. Кипя от негодования, она решительно направилась к нему и потребовала ответа:
– Ты случайно не знаешь управляющего местного пивоваренного завода?
Адам удивленно посмотрел на нее, и по его лицу пробежала слабая улыбка.
– Извини, не знаю. А что?
– О, ничего… Естественно, ты бы не признался, даже если бы и знал! – Алиса громко хлопнула дверью и убежала в свою комнату.
Она готова была зарыдать от разочарования и обиды. После такой напряженной работы все ее труды пошли насмарку.
Конечно, она может продолжать устраивать детские праздники, но этого будет явно недостаточно. А взрослые непременно захотят, чтобы на столах стояло спиртное… Теперь придется связываться со всеми своими клиентами и сообщать о том, что спиртного, к сожалению, не будет. Наверняка почти все отменят заказы.
Сейчас у нее оставался единственный выход – продажа земли. В Муниципальном совете она выяснила, что комитет по архитектуре собирался рассмотреть проект в июне. Если бы только она смогла продержаться до этого месяца!
В пятницу Алиса провела одну из не отмененных вечеринок для местного отделения Клуба любителей собак. К счастью, погода стояла прекрасная. Алисе пришлось здорово потрудиться, но праздник удался на славу.
Мэри покинула отчий дом после аварии, в которой трагически погибла ее старшая сестра. Спустя много лет она возвращается на родное ранчо, чтобы помочь отцу, оказавшемуся на грани разорения.Прошлое, казалось бы, давно забытое, вновь властно напоминает о себе. Мэри встречается со своей первой любовью – Тони, который когда-то, как ей кажется, посмеялся над ее детской наивной привязанностью. Однако ненависть и обида девушки постепенно перерастают в совсем другое чувство…
Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь.
Сестры Браун рано лишились матери и жили с отцом, еле-еле сводя концы с концами. Отец обожал и баловал свою младшую дочь, красавицу Мэрион, а к старшей, Ариадне, относился более прохладно, предоставляя ей делать всю работу по дому и подрабатывать прислугой в семьях, которым временно требовалась помощь по хозяйству. Старшая дочь не жаловалась, считая, что она обязана заботиться о своих родных. Но ведь она нормальная девушка, ей хочется и получше одеться, и иметь хоть немного карманных денег, наконец, она мечтает встретить человека, который ее полюбит.Сможет ли скромная Золушка превратиться в Прекрасную принцессу?
После внезапной смерти родителей Ди оказалась владелицей маленького экскурсионного бюро в чудесном приморском городке Чарлстоне. Туристы пытались ухаживать за молодой привлекательной девушкой, но она оставалась равнодушной к их знакам внимания. Это же глупо – полюбить человека, который приехал отдохнуть и развлечься и вскоре вернется к себе домой.Благоразумию Ди пришел конец, когда в один прекрасный солнечный день экскурсию по городу заказал симпатичный сероглазый Ричард Кемп…
Он — полицейский, жизнь которого ежедневный риск. Мужчина ее грёз и страшных снов. Воплощенная мечта и сущее наказание. Но только с ним она чувствует себя женщиной — сильной и в то же время беззащитной, только он способен подарить ей счастье. Однако столь ли сильна ее любовь, чтобы навсегда расстаться с надеждой на тихое, благополучное будущее?
Владелец газеты, публикующей новости, внезапно заболевает и передаст полномочия своей жене Эстер. Та пытается превратить газету в некое подобие женского журнала. Задумав игривую рубрику «Кое-что погорячее…», Эстер приглашает ее вести талантливую и красивую Реджину Колдуэлл. Но тут из дальних стран возвращается сын хозяина газеты, пасынок Эстер. Он намерен вернуть газете «прежнее лицо». Любовь между ним и Реджиной… Борьба между ним и Эстер… Чем все это закончится?
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…