Полковник (или лучше подполковник) и капитан (может быть, генерал и его адъютант, капитан Вюст. Так как генерал погибает, адъютант в дальнейшем свободен – для особых назначений). – Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. авт.
Или из группы армий – уточнить!
Это обязательно проверить! Возможно, и во времена Фридриха русские тоже были под Берлином или уже в городе?
Так называемые «свечи Гинденбурга». – Примеч. пер.
Можно, чтобы это был его брат.
Я считаю это необходимым: а) для усиления драматизма сцены; б) чтобы показать, как это все выглядело в глазах фронтовика; в) чтобы ясной позицией человека, уже не участвующего в войне, подчеркнуть все безумие следующей сцены!
Барут – город недалеко от Берлина. – Примеч. пер.
Пропустить – я предлагаю это пропустить! И полковника тоже.
Хочу перед этим показать Рихарда по дороге в бункер: его проверяет патруль СС, он хмуро смотрит на них, когда те говорят, что ему пора возвращаться, так как отпуск кончается через час.
Траудль Юнге, фрау Кристиан – секретарши Гитлера. – Примеч. пер.
Бергхоф – резиденция Гитлера в долине Берхтесгаден. – Примеч. пер.
Нам не страшен серый волк, серый волк, серый волк. – Примеч. пер.
Возможно, текст телеграммы дать здесь.
Констанца Манциали – личная повариха Гитлера. – Примеч. пер.
Если он еще в Берлине, проверить, в противном случае – Борман.
Какой-то нейтральной радиостанции, возможно, Би-би-си.
Гитлер намеренно дает неверную картину, как он это делает часто.
Эта сцена представляется мне необходимой, чтобы не потерять Ютту из поля зрения.
Лучше изменить имена, чем получить неприятности.
Может быть, перенести сюда сцену с Геббельсами и с золотым партийным значком. (Не могу точно решить, потому что вся рукопись находится у Вас. Решите сами.) Я ввел сюда сцену чаепития вместо завтрака и сообщения о Муссолини, потому что она кажется очень жуткой вместе с раздачей яда за чаем. Ее тоже можно опустить и вставить раньше. А вместо нее здесь – только завтрак с Евой Браун.
Считался гимном Гитлера. – Примеч. пер.