Последняя книжная лавка в Лондоне - [56]
Несколько дней спустя она вошла в книжный магазин уже за полдень и обнаружила маленького полосатого кота, спящего в луче солнечного света прямо за дверью. За этой находкой почти сразу последовала взволнованная трель голоса мистера Притчарда, который высказывал свое неизменное мнение о состоянии Британии.
– Ты слышал, что короля и королеву разбомбили в Букингеме? – спросил он, когда она складывала свои вещи в подсобке. – Чертовы король и королева, Эванс. Они такие же, как мы, такие же. Мы все в одной лодке.
Грейс почти представила, как мистер Эванс поморщился от ругательств другого мужчины, когда в магазине присутствовали покупатели. Она повесила сумочку и прошлась по магазину, чтобы убедиться, что их посетителям уделили внимание.
– Ты сказал, что бомба упала перед собором Святого Павла? – настаивал мистер Эванс, явно пытаясь поторопить другого мужчину.
– Да, – воскликнул мистер Притчард. – Прямо перед часовой башней. Весь собор разнесло бы на куски, если бы эта штука взорвалась. Подразделение по обезвреживанию бомб должно было приехать и позаботиться о ней. Зрелищная штука, скажу тебе.
Едва он заговорил, как завыла послеполуденная сирена воздушной тревоги. Полосатик тут же вскочил и подбежал к мистеру Притчарду, который нахмурился из-за того, что его рассказ прервала «Стонущая Минни»[6], в его глазах-бусинках пылало раздражение.
– Черт бы побрал эти досадные налеты. Я думаю, что Германия хочет победить, сведя нас всех с ума.
Вопреки своему ворчанию, он последовал за Грейс из магазина вместе с другими покупателями и мистером Эвансом. Станции метро превратились в бомбоубежища, несмотря на первоначальное решение правительства держать их закрытыми. Учитывая многократные бомбардировки, их использование стало необходимостью, особенно с тем количеством людей, которые искали убежища.
Используя свой опыт в качестве уполномоченного ГО, Грейс привела всех на станцию Фаррингдон, хотя и не была на дежурстве. Но сначала она проводила к кирпичному бомбоубежищу на углу тех, кто предпочел не платить полтора пенса за вход на станцию. Прежде чем сирена затихла, Грейс прислонилась к кафельной стене рядом с мистером Эвансом и открыла свою книгу.
Она только вчера вечером взялась за «Мидлмарч» и успела прочитать несколько глав. Ее мысли были сосредоточены на Доротее и тяжелом положении молодой женщины с ее новоиспеченным мужем, который был гораздо старше. Сирена над головой отключилась, шарканье и приглушенные разговоры десятков людей внутри метро эхом отразились от округлых стен. Ветер дул из зияющих туннелей по обе стороны платформы, издавая низкие навязчивые звуки и играя выбившимися прядями волос на щеке Грейс.
Она отрешилась от всего вокруг, положила открытую книгу на колени и начала читать. Снаружи доносились теперь уже знакомые звуки войны, грохотавие зенитные орудия, стрелявшие по вражеским самолетам, Королевские ВВС, которые вели огонь по немцам, пытаясь сдержать их натиск. Среди всего этого и гораздо реже, чем ночью, раздавался отдаленный грохот падающих бомб.
– Что вы читаете, мисс? – спросила женщина рядом с ней.
Грейс подняла глаза и увидела молодую мать, которую утешала несколько недель назад.
– «Мидлмарч» Джорджа Элиота.
Над головой грохотали орудия. Женщина с тревогой посмотрела вверх.
– А о чем эта книга? – спросил она.
– О женщине по имени Доротея, – ответила Грейс. – У нее есть красивый поклонник, намеревающийся жениться на ней, но ее внимание привлекает другой мужчина.
– Почему?
– Ей очень нравится мужчина постарше, преподобный отец.
Молодая мать нервно хихикнула.
– Правда?
– Правда. – Грейс зажала палец между страницами книги, чтобы не потерять то место, где остановилась, и села немного прямее. – Она даже выходит за него замуж.
– А что в нем было такого привлекательного? – спросила женщина средних лет в голубом домашнем платье.
Снаружи раздался тихий свист, за ним последовал взрыв, от которого задрожала земля и замигали лампочки. Мистер Эванс ободряюще кивнул Грейс, на его губах заиграла легкая улыбка.
– Она набожна, – ответила Грейс. – А он ученый в дополнение к тому, что священник, имеет дело с интеллектуальными познаниями, которые она находит увлекательными.
– А что с красивым мужчиной? – раздался чей-то голос.
Грейс усмехнулась.
– Он обращает свой интерес к ее сестре.
– Потрясающе! – засмеялся кто-то.
– Значит, все складывается хорошо? – спросил дородный мужчина в желтом свитере с темными взъерошенными волосами. Он не походил на человека, которому была интересна судьба героев этой книги, его помятая одежда скорее подошла бы для паба.
– С сестрой и красивым поклонником? – спросила Грейс. – Или с Доротеей и преподобным?
Мужчина пожал плечами.
– И с теми, и с другими, я полагаю.
Треск зенитных орудий раздался над головой, когда самолет опустился достаточно низко, и гул его двигателя эхом разнесся по похожей на пещеру станции метро.
– Я не знаю. – Грейс взглянула на книгу, все еще прижимая пальцем место, где остановилась. – Я еще не дочитала до этого места.
– Что ж, – сказала домохозяйка. – Тогда продолжайте.
Грейс помедлила.
– Вы хотите, чтобы… я читала? – Все на платформе станции Фаррингдон выжидающе смотрели на нее. – Вслух?
Дочь графа Элеонору Мюррей в обществе называют Снежной королевой. Она красива, обладает прекрасными манерами и умеет владеть собой, но слишком холодна и строга. По этой причине жених разорвал с нею помолвку, собираясь жениться на другой. От бедности девушку может спасти только удачный брак, но никто не просит ее руки. И тогда ее мать решила прибегнуть к крайнему средству – отправила дочь тайно учиться у куртизанки умению привлекать мужчин. Партнером в обучении для Элеоноры стал красавец лорд Пембертон. Неудивительно, что «ученица» влюбилась в наставника, да и он увлечен Снежной королевой, но у него не совсем честные намерения…
Сборник историй по циклу Адепты Владыки. Его можно читать до истории Бессмертного. Или после неё. Или же вообще не читать. Вам решать!
Не успел разобраться с одними проблемами, как появились новые. Неизвестные попытались похитить Перлу. И пусть свершить задуманное им не удалось, это не значит, что они махнут на всё рукой и отстанут. А ведь ещё на горизонте маячит необходимость наведаться в хранилище магов, к вторжению в которое тоже надо готовиться.
Бабур — тимуридский и индийский правитель, полководец, основатель государства Великих Моголов (1526) в Индии. Известен также как поэт и писатель.В романе «Бабур» («Звездные ночи») П. Кадыров вывел впечатляющий образ Захириддина Бабура (1483–1530), который не только правил огромной державой, включавшей в себя Мавераннахр и Индию, но и был одним из самых просвещенных людей своего времени.Писатель показал феодальную раздробленность, распри в среде правящей верхушки, усиление налогового бремени, разруху — характерные признаки той эпохи.«Бабур» (1978) — первое обращение художника к историческому жанру.
Действие романа "Всё изменяет тебе" происходит в 1830-е годы в Уэльсе. Автор описывает историю рабочего движения в Англии. Гвин Томас мастерски подчеркивает типичность конфликта, составляющего стержень книги, равно как и типичность персонажей - капиталистов и рабочих.
Николай Дежнев закончил первую редакцию своего романа в 1980 году, после чего долго к нему не возвращался — писал повести, рассказы, пьесы. В 1992 году переписал его практически заново — в окончательный вариант вошел лишь один персонаж. Герои романа выбрали разные жизненные пути: Евсей отдает себя на волю судьбы, Серпина ищет почестей и злата на службе у некоего Департамента темных сил, а Лука делает все, чтобы приблизить триумф Добра на Земле. Герои вечны и вечен их спор — как жить? Ареной их противостояния становятся самые значительные, переломные моменты русской истории.
1940 год. Айи Шао – молодая наследница и владелица некогда популярного и гламурного шанхайского ночного клуба. Эрнест Райзманн – еврейский беженец без гроша в кармане, изгнанный из Германии, аутсайдер, ищущий убежища в городе, опасающемся незнакомцев. Он теряет почти всякую надежду, пока не пересекается с Айи. Когда она нанимает Эрнеста играть на пианино в своем клубе, ее неповиновение обычаям вызывает сенсацию. Его мгновенная слава снова сделала клуб Айи самым популярным местом в Шанхае. Вскоре они понимают, что их объединяет не только страсть к джазу… От зажигательных джаз-клубов до бедных улиц осажденного города, «Последняя роза Шанхая» – это вневременная, захватывающая история любви и искупления.
Автор ловко сплетает воедино рассказ Алины, влюбленной молодой женщины, пытающейся наладить жизнь во время Второй мировой войны в Польше, и ее внучки Элис – вечно измотанной матери, изо всех сил пытающейся вырастить сына, страдающего аутизмом, и одаренную дочь. Алина просит Элис поехать в путешествие в Польшу, чтобы уладить какое-то дело, связанное с семейной тайной, которую женщина хранила почти 80 лет. Вопреки здравому смыслу Элис соглашается помочь своей бабушке, оставив детей на попечение мужа.
Эмма Лоуэлл всю свою жизнь посвятила работе: она реставрирует заброшенные сады. Когда ей представляется уникальная возможность восстановить сад в знаменитом поместье Хайбери Хаус, девушка с радостью берется за дело. Старый сад, спроектированный в 1907 году Винсентой Смит, скрывает в себе тайны дома и людей, которые жили здесь. Истории, навсегда оставшиеся в памяти поместья. Здесь причудливо сплетаются года и века, от начала двадцатого века, когда Винсента нашла себе занятие в качестве садового дизайнера для промышленников и банкиров, до военных лет.
Австрия, тридцатые годы. У старого часовщика и его супруги растут три дочери, которых отец прозвал «сестрами Эдельвейс»: работящая и приземленная Иоганна, умная, застенчивая Биргит, которая помогает отцу чинить часы и в этом видит свое призвание, и очаровательная Лотта. Как бы ни была счастлива и беззаботна жизнь сестер, наступают темные времена. Теперь им придется рискнуть всем, чтобы спасти страну, которую они любят всем сердцем. Но даже в полной темноте могут прорасти мельчайшие семена любви и надежды.