Последняя история Мины Ли - [85]
— Следовало ожидать, — вздохнула миссис Бэк, закрывая глаза. — Твоя мама не хотела говорить о прошлом. Я всегда думала, это потому, что… она была сиротой, из-за войны. — Она снова открыла глаза и посмотрела на Марго. — Лишь однажды она упомянула о муже, который погиб в результате несчастного случая.
— Что?
— Это все, что я знаю. Я не стала расспрашивать. Она упомянула об этом только однажды.
— Как вы думаете, возможно ли, что она еще жива? Дочь, я имею в виду?
— Я… не знаю. — Миссис Бэк потерла переносицу, словно ее мучила головная боль. — Там были какие-нибудь бумаги? С фотографией?
Марго кивнула, и та продолжила:
— Единственное, о чем я знаю… Обещаешь, что потом оставишь меня в покое, хорошо? Твоя мама нашла какую-то информацию. Твой отец ей помог. Он нанял частного детектива и помог ей найти кое-какие сведения о ее родителях, потерянных во время войны.
— Что? О родителях? — У Марго перехватило дыхание. Мама никогда не говорила о них, будто больше не надеялась их найти, будто даже не вспоминала. Однако она их все-таки нашла.
— Вроде как ее мама все еще жива. Все это должно быть в бумагах. Это все, что я знаю, ясно? В банковской ячейке они были?
Марго кивнула, вспомнив страницы с неразборчивыми корейскими словами внутри коричневого конверта — бланки, бумаги, рукописные заметки.
— Значит, у нее была другая семья, — будто сама себе сказала миссис Бэк. — Муж и ребенок в Корее. Разумеется. — Она бросила пакет замороженных овощей на кофейный столик и неуверенно сжала пальцы, будто они все еще болели.
Марго встала и пошла к холодильнику за чем-нибудь холодным для руки миссис Бэк. В узкой кухне с нервно дребезжащей люминесцентной лампой слабо пахло хлоркой. Взяв со столешницы маленький пакет, Марго наполнила его кубиками льда из морозилки — почти пустой, за исключением пельменей и брикета самсы.
Проходя мимо круглого стола в обеденной зоне гостиной, Марго увидела опрокинутую красную сумку, из которой вывалилось содержимое: помада, ручки, бумажник и паспорт. Она взяла последний. Ни у нее, ни у мамы паспорта не было. Миссис Бэк на фотографии слегка улыбалась. В графе имени и фамилии значилось: «Маргарет Джонсон».
— Почему Маргарет Джонсон? — удивилась Марго.
— Не твое дело, — выплюнула миссис Бэк, кидаясь к Марго. — Не лезь туда. — Мигель отошел от порога и преградил миссис Бэк путь. — Отойди от сумки! — Черные глаза метали молнии.
— Маргарет Джонсон, — тихо повторила Марго. — Но… разве ваша фамилия не Бэк? И… вас зовут Маргарет?
Миссис Бэк наконец добралась до Марго и выдернула паспорт у нее из рук.
— Это мое официальное имя. Мне никогда не нравилось имя Маргарет, а мой муж считал его красивым… Маргарет, как Маргарет Тэтчер.
— Ваш муж?
— Да, но… Мне всегда нравилось имя Марго. — Ее взгляд смягчился. — Скорее всего, ты не знаешь, но я помогла выбрать тебе имя.
Марго покачала головой — она этого не знала. Какая ирония — получить имя от посторонней женщины, которая получила свое от постороннего мужчины. Сколько имен может быть у одного человека? И почему теперь она зовет себя миссис Бэк? Это ее девичья фамилия? Или вымышленное имя? Может, она пряталась от кого-то еще, помимо мистера Пака?
— Помнишь, я говорила, что, когда твоя мама только переехала в Америку, мы были соседками? В то время я как раз… я сбежала от мужа в Техасе.
Так вот откуда у нее этот южный выговор! Оказывается, у миссис Бэк когда-то была совсем другая жизнь, чуть ли не в другой стране. Марго опустилась на стул и, поставив локти на обеденный стол, уронила голову на ладони.
— Почему вы сбежали? Из-за проблем с мужем?
— Да, — кивнула миссис Бэк. — Он был ужасным человеком.
— А что насчет мистера Пака? — подал голос Мигель. — Мы слышали, как вы с ним ссорились. В церкви.
Миссис Бэк пораженно ахнула.
— Он вас преследует? — спросила, в свою очередь, Марго. — Почему вы… почему вы встретились с ним в цоколе церкви?
Миссис Бэк вдруг разрыдалась, закрыв лицо рукой.
— Вы там были?
— Да, и все слышали, — приврала Марго.
— Я хотела сказать ему раз и навсегда, чтобы он оставил меня в покое. — Миссис Бэк взяла себя в руки и вытерла слезы рукавом халата. — Я думала, что… в церкви будет безопасно. Он как-то раздобыл мой номер, новый номер. Во время службы от него пришло сообщение, в котором он писал, что приехал в церковь и хочет поговорить.
— Поэтому вы закрыли лавку? Поэтому уезжаете?
Миссис Бэк кивнула.
— Моя мама была с мистером Паком? — напряженно спросила Марго. — В ту ночь, когда умерла? Как вы думаете, мог он ее толкнуть? Он кажется таким…
— Нет… нет. — Миссис Бэк вдруг закашлялась.
Марго собралась с духом.
— Хозяин дома сказал, что видел, как вы приезжали к маме, а за вами следовал мужчина, по описанию похожий на мистера Пака. Хозяин не помнит точно, когда это было — в районе сентября или в октябре.
— Что? — Миссис Бэк шокированно распахнула глаза.
— Получается, мистер Пак знал, где живет мама, — продолжала Марго, повысив голос. — Это с ним она тогда была? Как вы думаете, она могла быть с мистером Паком в ту ночь, когда умерла?
— Нет… нет. — Слезы текли по щекам миссис Бэк.
— Не думаю, что в ту ночь она была одна. Хозяин слышал крики, ему показалось, что она с кем-то ругалась. — У Марго бешено колотилось сердце. — Мог мистер Пак ее толкнуть?
«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.
Воспоминания о детстве в городе, которого уже нет. Современный Кокшетау мало чем напоминает тот старый добрый одноэтажный Кокчетав… Но память останется навсегда. «Застройка города была одноэтажная, улицы широкие прямые, обсаженные тополями. В палисадниках густо цвели сирень и желтая акация. Так бы городок и дремал еще лет пятьдесят…».
Рассказы в предлагаемом вниманию читателя сборнике освещают весьма актуальную сегодня тему межкультурной коммуникации в самых разных её аспектах: от особенностей любовно-романтических отношений между представителями различных культур до личных впечатлений автора от зарубежных встреч и поездок. А поскольку большинство текстов написано во время многочисленных и иногда весьма продолжительных перелётов автора, сборник так и называется «Полёт фантазии, фантазии в полёте».
Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.
Перед вами грустная, а порой, даже ужасающая история воспоминаний автора о реалиях белоруской армии, в которой ему «посчастливилось» побывать. Сюжет представлен в виде коротких, отрывистых заметок, охватывающих год службы в рядах вооружённых сил Республики Беларусь. Драма о переживаниях, раздумьях и злоключениях человека, оказавшегося в агрессивно-экстремальной среде.
Эта повесть или рассказ, или монолог — называйте, как хотите — не из тех, что дружелюбна к читателю. Она не отворит мягко ворота, окунув вас в пучины некой истории. Она, скорее, грубо толкнет вас в озеро и будет наблюдать, как вы плещетесь в попытках спастись. Перед глазами — пузырьки воздуха, что вы выдыхаете, принимая в легкие все новые и новые порции воды, увлекающей на дно…
Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».
Впервые на русском. Алекс Шульман – номинант на национальную премию Svenska Dagbladet 2020. Психологический роман об отношениях внутри семьи, заслуживший положительные рецензии от критиков и переведенный на несколько европейских языков. Бенжамин, Нильс и Пьер – три брата, у которых издавна нелады в отношениях. Однако им приходится собраться в загородном доме родителей, чтобы развеять прах умершей матери. Братья не посещали это место очень давно. Потому что никто из них не хотел бы повторить детские годы.
«Боевые псы не пляшут» – брутальная и местами очень веселая притча в лучших традициях фильмов Гая Ричи: о мире, где преданность – животный инстинкт. Бывший бойцовский пес Арап живет размеренной жизнью – охраняет хозяйский амбар и проводит свободные часы, попивая анисовые отходы местной винокурни. Однажды два приятеля Арапа – родезийский риджбек Тео и выставочный борзой аристократ Красавчик Борис – бесследно исчезают, и Арап, почуяв неладное, отправляется на их поиски. Он будет вынужден пробраться в то место, где когда-то снискал славу отменного убийцы и куда надеялся больше никогда не вернуться – в яму Живодерни.
В 1580-х годах в Англии, во время эпидемии чумы, молодой учитель латыни влюбляется в необыкновенную эксцентричную девушку… Так начинается новый роман Мэгги О’Фаррелл, ставший одним из самых ожидаемых релизов года. Это свежий и необычный взгляд на жизнь Уильяма Шекспира. Существовал ли писатель? Что его вдохновляло? «Великолепно написанная книга. Она перенесет вас в прошлое, прямо на улицы, пораженные чумой… но вам определенно понравитсья побывать там». — The Boston Globe «К творчеству Мэгги О’Фаррелл хочется возвращаться вновь и вновь». — The Time «Восхитительно, настоящее чудо». — Дэвид Митчелл, автор романа «Облачный атлас» «Исключительный исторический роман». — The New Yorker «Наполненный любовью и страстью… Роман о преображении жизни в искусство». — The New York Times Book Review.