Последняя и вечная любовь - [48]
Пробормотав что-то, Анна сбросила тонкую ночную сорочку и прижалась к Стиву своей пышной грудью.
Ночью страх сменился вожделением, но утром тревоги Анны возобновились с новой силой. Стив проснулся раньше нее и к моменту пробуждения Анны уже ушел. «Куда?» — спросила она у рабыни-горничной, но та лишь молча покачала головой, притворяясь, как подумала Анна, что не знает. Ее тупое лицо выразило удивление, когда Анна велела приготовить ей ванну. Стив постоянно настаивал на том, чтобы она принимала ванну как можно чаще. Возможно, к обеду Стив уже вернется. Вот только где он пропадает?
Анна долго плескалась в медной ванне. Когда вода совсем остыла, а кожа на пальцах сморщилась, она позволила молчаливой рабыне вытереть ее тело. Стиву уже давно следовало бы вернуться. Впрочем, возможно, что он и не уходил из дому, а сидит сейчас вместе с хозяевами и ждет ее.
— Что наденет сеньора?
— Платье янтарного цвета, да, пожалуй, именно его. Это одно из тех платьев, которые были ей особенно к лицу. Оно, конечно, больше подходило для города, но сейчас ей хотелось выглядеть особенно хорошо, ибо это заметно улучшало ее настроение.
Услышав стук в дверь, Анна тотчас воспрянула духом. О, благодарение Богу, он наконец-то вернулся!
— Войдите, — сказала она, не подумав о том, что Эстебану несвойственна такая учтивость. Он входил в ее комнату без всякого стука. Вспомнив, как темнеют его синие глаза, когда он застает ее обнаженной, Анна вспыхнула. Но в комнату вошел не Стив, а Мария Фелипа.
— Простите за вторжение, но мы с отцом уже стали беспокоиться, не заболели ли вы? Сейчас самое скверное время для путешествий. — Темные глаза скользнули по обнаженному телу Анны. От взгляда Марии Фелипы не ускользнули ни роскошные формы, ни краска, заливавшая лицо Анны.
— Я… я…
Мария Фелипа сделала вид, что не замечает смущения Анны.
Худая, чопорная, Мария Фелипа подошла к окну, чтобы дать возможность Анне накинуть халат. Затем она повернулась и сделала рабыне знак удалиться. Анна не могла понять, расслышала ли Мария Фелипа ее вопрос:
— Пожалуйста, скажите мне, где Эстебан?
— Вот это и побудило меня зайти к вам, — насмешливо сказала Мария Фелипа. — Сеньор Альворадо — или, может быть, правильнее называть его мистером Морганом? — провел с моим отцом почти все утро. Поступили известия от его деда. Воспользовавшись советом моего отца, сеньор Альворадо решил отправиться в путь немедленно, под охраной тех самых солдат, которые сопровождали вас сюда. Теперь вы знаете все. — Помолчав, Мария Фелипа небрежно заметила, что, разумеется, сеньора Дос Сантос будет для них желанной гостьей так долго, как сама того пожелает.
Она спокойно смотрела на Анну, ожидая увидеть слезы. Собственно, ради этого она и взяла на себя труд сказать «этой шлюхе Дос Сантос», что любовник оставил ее, даже не потрудившись попрощаться с ней.
Глава 20
В течение двух недель Стив Морган несколько раз вспоминал об Анне, размышляя о том, каково ей после его отъезда, но потом окончательно забыл о ней. Он решил, что дон Хулиан Зулуета, проницательный и воспитанный человек, скорее всего отошлет Анну домой, к родителям. Теперь Стива занимали уже другие дела и более всего то, что случилось с его дедом.
Как ни странно, дон Хулиан не сказал ему ничего определенного:
— Мы с вашим дедом старые друзья, к тому же деловые партнеры. Первый раз я встретил его в Испании. Вам это ни о чем не говорит? Ну тогда простите, но прежде, чем решиться на откровенность с вами, я счел нелишним выяснить, действительно ли вы внук дона Франсиско. Вы не осуждаете меня за осторожность?
Стив сказал, что не осуждает, и дон Хулиан, пухлый и лысый человек с хитрыми и холодными глазами, продолжал:
— Я воспользовался телеграфом — чрезвычайно полезное изобретение, заметьте! С его помощью я узнал много весьма интересных вещей. Вы уже составили себе имя в деловом мире, молодой человек! Железные дороги, серебряные рудники. Однако что, помимо естественного желания найти деда, привело вас сюда? Куба — страна, ввергнутая в гражданскую войну…
Заметив проницательно-оценивающий взгляд хозяина, Стив пожал плечами:
— В основном интерес к земле. Когда идет гражданская война, землю распродают дешево. Мое внимание привлекают сахарные и кофейные плантации. Как я понимаю, интересы моего деда связаны и с разведением крупного рогатого скота? Несмотря на годы и дряхлость, он сохраняет прежнюю деловую хватку. Но вы можете быть совершенно уверены, сэр, что, пока меня интересуют деньги, я не собираюсь заниматься иными проектами… вроде создания здесь для себя маленького королевства, как это пытался сделать мой несчастный соотечественник полковник Критенден несколько лет назад.
Дон Хулиан мягко улыбнулся и кивнул:
— О да, и это весьма разумно! Жаль, что не все ваши соотечественники, сеньор, обладают таким здравым смыслом. Остается надеяться лишь на то, что ваше правительство будет и дальше проводить политику, которую осуществляет нынешний министр иностранных дел Гамильтон Фиш.
Знай он, к чему все это приведет, Стив не стал бы ждать. Потчуя его завтраком, дон Хулиан принялся расспрашивать о здоровье тестя Стива:
Для Талии Добсон, несмотря на огромное состояние отца-нувориша, путь в высший свет закрыт. Низкое происхождение и отсутствие светского лоска делают её предметом издёвок и насмешек. К тому же девушка очень застенчива и считает себя дурнушкой. Будущее кажется ей унылым и беспросветным. Но неожиданно она становится графиней Эшкомбской. Жизнь её меняется в одночасье, но к лучшему ли эти перемены? Вместо пышных балов и приёмов – однообразная деревенская жизнь, единственный друг скрывает опасную тайну, не радуют даже знаки внимания супруга – он восхищается Талией, но она имеет все основания сомневаться в его искренности…
Независимая красавица Алекса, как в клетке, запертая в чопорных гостиных колониального высшего общества на Цейлоне, в романтическом порыве едва не дала себя соблазнить привлекательному незнакомцу, а спустя несколько дней с ужасом обнаружила, что неведомый обольститель — местный «светский лев», искатель приключений Николас де ла Герра! Напрасно пытается Алекса сделать вид, что не узнала его, — многоопытный Николас твердо намерен продолжить приятное знакомство…
Непокорная юная Лаура с изумлением узнает, что скоро станет женой человека, которого никогда не видела. И кто же предназначен ей в супруги? Трент Челленджер, о котором ходит слава бандита и убийцы!Трент тоже не в восторге от предстоящего «брака по уговору», ибо ненавидит любые узы, а особенно — семейные. Казалось бы, из союза дерзкой девчонки и самоуверенного искателя приключений не может выйти ничего хорошего, но… В ответ на удар хлыста Трент сжимает Лауру в объятиях, и тут же ярость и ненависть как по волшебству обращаются в страсть.
Действие романа «Любовные игры» развертывается на средиземноморском острове Сардиния, в родовом замке герцога Кавальери, который тайно привез сюда из Америки дочь популярной кинозвезды Сару Колвилл. Похищение было совершено с целью разрушить помолвку младшего брата герцога с красавицей-американкой, чья репутация представлялась сомнительной аристократическому семейству Кавальери. Но герцог ошибся, приняв за невесту брата как две капли воды похожую на нее сестру. Когда это выясняется, герцог-холостяк с изумлением обнаруживает, что его жестокое обращение с пленницей вместо ненависти к мучителю пробудило в ней совсем иные чувства…
Кайла Ван Влит, приехавшая в Лондон из Индии, даже не подозревала, как далеко заведет ее желание отомстить людям, погубившим ее мать. Красавица вынуждена стать любовницей герцога Брета Уолвертона — человека, которого считает своим заклятым врагом. Однако герцог, поначалу видевший в Кайле всего лишь очередную «ночную бабочку» полусвета, сам не замечает, как его циничное презрение исчезает, уступая место подлинной страсти и нежной любви…
Сумасбродные выходки независимой Ровены Дэнджерфилд неизменно шокируют ее аристократических родственников. Наконец судьба приводит юную англичанку в Америку. Там, на дальнем Западе, поджидают ее не только опасные приключения и жестокие испытания, но и встреча с единственным мужчиной, способным подарить гордой девушке счастье, – бесстрашным Люком Кордом, выросшим среди индейцев...
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…